Article published in:
Spanish Learner Corpus Research: Current trends and future perspectives
Edited by Margarita Alonso-Ramos
[Studies in Corpus Linguistics 78] 2016
► pp. 143168
References

References

Buyse, K.
2006Motivating writing teaching. ITL Review of Applied Linguistics 152:111–126. Crossref link
2008Aprendo a escribir en 10 pasos. Español para Fines Específicos. In Actas del III Congreso Internacional para Fines Específicos, Utrecht, noviembre de 2006, 191–200. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia. http://​cvc​.cervantes​.es​/ensenanza​/ciefe​/indice3​.htm
2010La expresión escrita en la clase de ELE: Ingredientes esenciales, sazonados o no con TIC. Mosaico 26: 4–13.
2011 Effective writing tasks and feedback for the internet generation. Language Learning in Higher Education 1(2): 1–22.
2014Una hoja de ruta para integrar las TIC en el desarrollo de la expresión escrita: recursos y resultados. Journal of Spanish Language Teaching 1(1): 101–115. Crossref link
Buyse, K., Delbecque, N. & Speelman, D.
2009Trampas y pistas para la expresión escrita de los neerlandófonos. Madrid: Edelsa.
Buyse, K. & González Melón, E.
2013El corpus de aprendices Aprescrilov y su utilidad en la Bélgica multilingüe. In ASELE, actas del XXIII Congreso Internacional, 18–22 September 2012, Gerona.
Callies, M. & Paquot, M.
2015Learner corpus research. An interdisciplinary field on the move. International Journal of Learner Corpus Research 1(1): 1–6. Crossref link
Callies, M., Paquot, M. & Tono, Y.
2015An interview with Yukio Tono. In memoriam Geoffrey Leech. International Journal of Learner Corpus Research 1(1): 160–171. Crossref link
Corder, S.P.
1981Error Analysis and Interlanguage. Oxford: OUP.
Cruz Piñol, M.
2012Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros.
Díaz-Negrillo, A. & Fernández Domínguez, J.
2006Error tagging systems for learner corpora. Revista Española de Lingüística Aplicada 19:83–102.
Fernández, S.
2007Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Fernández Pereda, L., Buyse, K. & Verveckken, K.
2014Error analysis, contrastive linguistics and learner corpora, or how to use current linguistic tools to improve the level in SFL class: the case of change-of-state verbs. Studies van de BKL/Travaux du CBL/ Papers of the LSB (Belgische Kring voor Linguïstiek) 8:59–68.
Granger, S.
1996From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In Languages in Contrast. Text-based Cross-linguistic Studies, Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds), 37–51. Lund: Lund University Press.
2009The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching: A critical evaluation. In Corpora and Language Teaching [Studies in Corpus Linguistics 33], K.Aijmer, (ed.), 13–32. Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
2015Contrastive interlanguage analysis. A reappraisal. International Journal of Learner Corpus Research 1(1): 7–24. Crossref link
Hasko, V.
2013Capturing the dynamics of second language development via learner corpus research: A very long engagement. The Modern Language Journal 97(1): 2–10.
Lumley, M.A. & Provenzano, K.M.
2003Stress management through written emotional disclosure improves academic performance among college students with physical symptoms. Journal of Educational Psychology 95(3): 641–649. Crossref link
Morimoto, Y. & Pavón Lucero, M.V.
2007Los verbos pseudo-copulativos del español. Madrid: Arco/Libros.
Pastor Cesteros, S.
2001La concordancia en la interlengua de los aprendices de español como lengua extranjera. In Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas. Estudios de Lingüística. Anexo 1, S. Pastor Cesteros & V. Salazar Díaz (eds), 95–112, Alicante: Universidad de Alicante.
Santos Gargallo, I.
2008El análisis de errores en la interlengua del hablante no nativo. In Vademécum para la formación de profesores: Enseñar español como segunda lengua (L 2) / lengua extranjera (LE), J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (eds), 391–410, Madrid: SGEL.
Selinker, L.
1972Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10(3): 209–232.
Stevens, L.
2010Análisis de errores en un corpus de aprendices: La concordancia sustantivo-adjetivo. MA dissertation, KU Leuven.
Termonia, A.
2014Een onderzoek naar de frequentste fouten die Nederlandstalige eerstejaarsstudenten maken na het eerste semester Spaans aan een Vlaamse universiteit. MA dissertation, KU Leuven.
Suby, J. & Asención-Delaney, Y.
2009El uso del español del profesor en las clases de principiantes. Hispania 92(3): 593–607.
Thewissen, J.
2013Capturing L2 accuracy developmental patterns: Insights from an error-tagged EFL learner corpus. The Modern Language Journal 97(1): 78–101.
Tracy-Ventura, N. & Myles, F.
2015The importance of task variability in the design of learner corpora for SLA research. International Journal of Learner Corpus Research 1(1): 58–95. Crossref link
Uriel Domínguez, M.
2014The Use of Collocations: From Cognitive Linguistics to Learner Corpus Analysis. MA dissertation, Universidad de Barcelona.
Valsgård, P.
2007Verbos transformativos y resultativos en castellano. Un estudio de términos y construcciones correspondientes al verbo «bli» en noruego. MA dissertation, Oslo University.
Van Gorp, Lise
2014El porqué de la decena de verbos pseudo-copulativos de cambio en español. Hacia una aclaración cognitiva y funcional. PhD dissertation, KU Leuven.
Cited by

Cited by other publications

Salido, Marcos García, Paula Lorente & Almudena Basanta
2019. Las construcciones con verbos de apoyo del español en la producción escrita de aprendices francófonos. Journal of Spanish Language Teaching 6:1  pp. 32 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 31 january 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.