Edited by María de los Ángeles Gómez González, J. Lachlan Mackenzie and Elsa M. González Álvarez
[Studies in Functional and Structural Linguistics 60] 2008
► pp. 123–145
Machine translation and human translation often encounter the same difficulties at the level of the word and sentence. This chapter describes a methodology which encourages students to select examples of such problems from corpora, evaluate the performance of on-line machine translation engines with them, and compare the results with those of human translation. This has proved a way of providing training in linguistic analysis and the use of corpora as language resources in an interesting way. The methodology has been made possible by the project Linguateca, and the computational tools it develops also offer opportunities for research projects in the areas of human and machine translation, terminology extraction, corpus linguistics, contrastive linguistics and related areas.
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.