This study investigated the use of demonstratives in encoding already mentioned referents in two generations of Mandarin Chinese speakers in the Netherlands. Data from twelve families was compared to baseline data from eight native controls in China. Previous literature suggests that languages without dedicated morphology to encode definiteness might develop such morphemes in contact with a language with articles (cf. Backus, Doğruöz, & Heine, 2011). Demonstrative pronouns may be reinterpreted as articles and this process could result in an increase in demonstrative use. We accordingly expected to find such an increase in Mandarin Chinese spoken in the Netherlands and found confirmation for this in both generations of speakers. A preference for the distal demonstrative was observed only in the second generation.
Arends, J., Muysken, P., & Smith, N. (Eds.). (1995). Pidgins and creoles: An introduction. Amsterdam: John Benjamins.
Agnihotri, R. K., Khanna, A. L., & Mukherjee, A. (1984). The use of articles in Indian English: Errors and pedagogical implications. IRAL, 22(2), 115–29.
Backus, A., Doğruöz, A. S., & Heine, B. (2011). Salient stages in contact-induced grammatical change: Evidence from synchronic vs. diachronic contact situations. Language Sciences 33(5), 738–752.
Bates, D., Maechler, M., & Bolker, B. (2011). Ime4: Linear mixed-effects models using S4 classes. R package version 0999375–38. <[URL]>
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Breu, W. (2003). Der indefinite Artikel in slavischen Mikrosprachen: Grammatikalisierung im totalen Sprachkontakt. Slavistische Linguistik 2001, 27–68.
Butler, Y. G. (2002). Second language learners’ theories on the use of English articles. Studies in Second Language Acquisition, 24(03), 451–480.
Cheng, L. S. C., & Sybesma, R. (2005). Classifiers in four varieties of Chinese. In G. Cinque & R. Kayne (Eds.), The Oxford handbook of comparative syntax (pp. 259–292). Oxford: Oxford University Press.
Chen, P. (2004). Identifiability and definiteness in Chinese. Linguistics, 42(6), 1129–1184.
Cho, J., & Slabakova, R. (2014). Interpreting definiteness in a second language without articles: The case of L2 Russian. Second Language Research, 30(2), 159–190.
Van Gelderen, E. (2007). The definiteness cycle in Germanic. Journal of Germanic Linguistics, 19(04), 275–308.
Goad, H., & White, L. (2008). Prosodic structure and the representation of L2 functional morphology: A nativist approach. Lingua, 118(4), 577–594.
Greenberg, J. H. (1978). How does a language acquire gender markers. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of human language, 3 (pp. 47–82). Stanford, CA: Stanford University Press.
Haig, G., & Schnell, S. (2015). Annotations using GRAID (Grammatical Relations and Animacy in Discourse). Pdf Manual Version 7.0. Bamberg: OPUS. <urn:nbn:de:bvb:473-opus4-262354> (21 December, 2016).
Heine, B., & Kuteva, T. (2005). Language contact and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press.
Heine, B., & Kuteva, T. (2006). The changing languages of Europe. Oxford: Oxford University Press.
Huang, S. (1999). The emergence of a grammatical category definite article in spoken Chinese. Journal of pragmatics, 31(1), 77–94.
Huebner, T. (1983). A longitudinal analysis of the acquisition of English. Ann Arbor, MI: Karoma.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(03), 227–244.
Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2004). Article semantics in L2 acquisition: The role of specificity. Language Acquisition, 12(1), 3–69.
Ionin, T., Zubizarreta, M. L., & Philippov, V. (2009). Acquisition of article semantics by child and adult L2-English learners. Bilingualism: Language and Cognition, 12(03), 337–361.
Ionin, T., Baek, S., Kim, E., Ko, H., & Wexler, K. (2012). That’s not so different from the: Definite and demonstrative descriptions in second language acquisition. Second Language Research, 28(1), 69–101.
Jansen, B., Lalleman, J., & Muysken, P. (1981). The alternation hypothesis: acquisition of Dutch word order by Turkish and Moroccan foreign workers. Language Learning, 31(2), 315–336.
Johanson, L. (2002). Contact-induced change in a code-copying framework. Contributions to the Sociology of Language, 86, 285–314.
Kharma, N. (1981). Analysis of the errors committed by Arab university students in the use of the English definite/indefinite articles. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 19(1–4), 333–345.
Kita, S. (1995). Recommendations for data collection for gesture studies. In D. Wilkins (Ed.), Extensions of space and beyond: Manual for field elicitation for the 1995 field season (pp. 35–42). Nijmegen: Max Placnk Institute for Psycholinguistics.
Kootstra, G. J., & Muysken, P. (2016). Cross-linguistic priming in bilinguals: Multidisciplinary perspectives on language processing, acquisition, and change. Bilingualism: Language and Cognition, 20(2).
Lötzsch, R., (1996). Interferenzbedingte grammatische Konvergenzen und Divergenzen zwischen Sorbisch und Jiddisch. Sprachtypologie und Universalienforschung, 49, 50–59.
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.
Matras, Y. (2009). Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Master, P. A. (1987). A cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system. Unpublished doctoral dissertation. University of California Los Angeles.
Montrul, S., & Ionin, T. (2012). Dominant language transfer in Spanish heritage speakers and second language learners in the interpretation of definite articles. The Modern Language Journal, 96(1), 70–94.
Moro, F. (2016). Dynamics of Ambon Malay: Comparing Ambon and the Netherlands. Unpublished doctoral dissertation. Radboud University, Nijmegen.
Muysken, P. (2013). Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition, 16(04), 709–730.
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33(4), 450–455.
Piwek, P., Beun, R. J., & Cremers, A. (2008). ‘Proximal’and ‘distal’in language and cognition: Evidence from deictic demonstratives in Dutch. Journal of Pragmatics, 40(4), 694–718.
Philippa, M., Debrabandere, F., & Quak, A. (2003). Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Deel 1: A t/m E. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.
Polinsky, M. (2006). Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics, 14(2), 191–262.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change, and input type: Inflected infinitives in heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.
Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon press.
Sloetjes, H., & Wittenburg, P. (2008, May). Annotation by Category: ELAN and ISO DCR. In LREC.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119(3), 460–477.
Sybesma, R. P. E. (1992). Causatives and accomplishments: The case of Chinese ba (Vol. 1). Holland Institute of Generative Linguistics.
2021. Heritage Languages around the World. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.