Abel, Beate
2003.
English idioms in the first language and second language lexicon: a dual representation approach.
Second Language Research 19:4
► pp. 329 ff.

Bahr, G. S. & D. F. Dansereau
2001.
Bilingual Knowledge Maps (BiK-Maps) in Second-Language Vocabulary Learning.
The Journal of Experimental Education 70:1
► pp. 5 ff.

Bialystok, Ellen, Avanti Dey, Margot D. Sullivan & Mitchell S. Sommers
2020.
Using the DRM paradigm to assess language processing in monolinguals and bilinguals.
Memory & Cognition 48:5
► pp. 870 ff.

Bordag, Denisa & Thomas Pechmann
2008.
Grammatical gender in translation.
Second Language Research 24:2
► pp. 139 ff.

Carroll, Susanne E
2013.
Introduction to the special issue: Aspects of word learning on first exposure to a second language.
Second Language Research 29:2
► pp. 131 ff.

Cook, Vivian
2017.
Second Language Acquisition. In
The Handbook of Linguistics,
► pp. 557 ff.

de Bot, Kees, Albert Cox, Steven Ralston, Anneli Schaufeli & Bert Weltens
1995.
Lexical processing in bilinguals.
Second Language Research 11:1
► pp. 1 ff.

Dufour, Robert & Judith F. Kroll
1995.
Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation.
Memory & Cognition 23:2
► pp. 166 ff.

Dussias, Paola E.
2004.
Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English Bilinguals.
International Journal of Bilingualism 8:3
► pp. 355 ff.

Emirmustafaoğlu, Aslıhan & Dilek Uygun Gökmen
2015.
The Effects of Picture vs. Translation Mediated Instruction on L2 Vocabulary Learning.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 199
► pp. 357 ff.

Enama, Patrick R. Belibi
2015.
The Impact of English-only and Bilingual Approaches to EFL Instruction on Low-achieving Bilinguals in Cameroon: An Empirical Study.
Journal of Language Teaching and Research 7:1
► pp. 19 ff.

Ferré, Pilar, Rosa Sánchez-Casas & Marc Guasch
2006.
Can a Horse Be a Donkey? Semantic and Form Interference Effects in Translation Recognition in Early and Late Proficient and Nonproficient Spanish-Catalan Bilinguals.
Language Learning 56:4
► pp. 571 ff.

Fitzpatrick, Tess & Cristina Izura
2011.
WORD ASSOCIATION IN L1 AND L2.
Studies in Second Language Acquisition 33:3
► pp. 373 ff.

Gollan, Tamar H., Rosa I. Montoya & Grace A. Werner
2002.
Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals..
Neuropsychology 16:4
► pp. 562 ff.

Heine, Lena
2014.
Models of the bilingual lexicon and their theoretical implications for CLIL.
The Language Learning Journal 42:2
► pp. 225 ff.

Hernández, Arturo E., Eva M. Fernández & Noemí Aznar-besé
2012.
Bilingual sentence processing. In
The Oxford Handbook of Psycholinguistics,
► pp. 371 ff.

Ibrahim, Raphiq & Judith Aharon-Peretz
2005.
Is Literary Arabic a Second Language for Native Arab Speakers?: Evidence from Semantic Priming Study.
Journal of Psycholinguistic Research 34:1
► pp. 51 ff.

Jaszczolt, Katarzyna
1995.
Typology of contrastive studies: specialisation, progress and applications.
Language Teaching 28:1
► pp. 1 ff.

Kroll, Judith F. & Paola E. Dussias
2006.
The Comprehension of Words and Sentences in Two Languages. In
The Handbook of Bilingualism,
► pp. 169 ff.

Kroll, Judith F., Erica Michael, Natasha Tokowicz & Robert Dufour
2002.
The development of lexical fluency in a second language.
Second Language Research 18:2
► pp. 137 ff.

Kuczyński, Marek
2015.
Associative Links in the Bilingual Mind. In
The Ecosystem of the Foreign Language Learner [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 81 ff.

Lee, Chang H., Kichun Nam & Leonard Katz
2005.
Nonselective access of spelling–sound knowledge for Korean‐English bilinguals.
International Journal of Psychology 40:6
► pp. 407 ff.

Nam, Kichun, Yoonhyong Lee & Chang H. Lee
2004.
The Locus of Word Length and Frequency Effect in Comprehending English Words by Korean-English Bilinguals and Americans. In
Neural Information Processing [
Lecture Notes in Computer Science, 3316],
► pp. 306 ff.

Nkrumah, Ivy K. & Ewald Neumann
2018.
Cross-language negative priming remains intact, while positive priming disappears: evidence for two sources of selective inhibition.
Journal of Cognitive Psychology 30:3
► pp. 361 ff.

Roelofs, Ardi
2003.
Shared phonological encoding processes and representations of languages in bilingual speakers.
Language and Cognitive Processes 18:2
► pp. 175 ff.

SAKAKI, Yuko, Yuji HAKODA & Zofia KAMINSKA
2012.
TRANSLATION PROCESSES IN BILINGUALS: ROLE OF INTER-LINGUAL DISTANCE AND SECOND LANGUAGE PROFICIENCY.
PSYCHOLOGIA 55:3
► pp. 208 ff.

SCOTT, VIRGINIA M. & MARÍA JOSÉ DE LA FUENTE
2008.
What's the Problem? L2 Learners' Use of the L1 During Consciousness-Raising, Form-Focused Tasks.
The Modern Language Journal 92:1
► pp. 100 ff.

Segalowitz, Sidney J., Norman S. Segalowitz & Anthony G. Wood
1998.
Assessing the development of automaticity in second language word recognition.
Applied Psycholinguistics 19:1
► pp. 53 ff.

Seok, Bongrae
2006.
Diversity and Unity of Modularity.
Cognitive Science 30:2
► pp. 347 ff.

Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2014.
Translation as Higher‐Order Text Processing. In
A Companion to Translation Studies,
► pp. 107 ff.

Singh, Leher
2014.
One World, Two Languages: Cross-Language Semantic Priming in Bilingual Toddlers.
Child Development 85:2
► pp. 755 ff.

Snodgrass, Joan Gay & Susanna Tsivkin
1995.
Organization of the bilingual lexicon: Categorical versus alphabetic cuing in Russian-English bilinguals.
Journal of Psycholinguistic Research 24:2
► pp. 145 ff.

van Hell, Janet G. & Annette M. B. de Groot
1998.
Disentangling Context Availability and Concreteness in Lexical Decision and Word Translation.
The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A 51:1
► pp. 41 ff.

Van Hell, Janet G., Paul Oosterveld & Annette M. B. De Groot
1996.
Covariance structure analysis in experimental research: Comparing two word translation models.
Behavior Research Methods, Instruments & Computers 28:4
► pp. 491 ff.

Wall, Emma
2018.
Bilingualism in the Classroom: Using Latin as an Aid to the Learning of Modern Italian.
Journal of Classics Teaching 19:38
► pp. 27 ff.

Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994.
Lexical aspects of standard dialect bilingualism.
Applied Psycholinguistics 15:4
► pp. 447 ff.

Zareva, Alla
2010.
Multicompetence and L2 users' associative links: being unlike nativelike.
International Journal of Applied Linguistics 20:1
► pp. 2 ff.

[no author supplied]
2003.
Bibliography. In
The Handbook of Linguistics,
► pp. 714 ff.

This list is based on CrossRef data as of 4 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.