Abutalebi, Jubin & David W. Green∗
2008.
Control mechanisms in bilingual language production: Neural evidence from language switching studies.
Language and Cognitive Processes 23:4
► pp. 557 ff.
Borodkin, Katy & Miriam Faust
2014.
Naming Abilities in Low-Proficiency Second Language Learners.
Journal of Learning Disabilities 47:3
► pp. 237 ff.
Broos, Wouter P. J., Wouter Duyck & Robert J. Hartsuiker
2016.
Verbal Self‐Monitoring in the Second Language.
Language Learning 66:S2
► pp. 132 ff.
Bygate, Martin
1998.
Theoretical Perspectives on Speaking.
Annual Review of Applied Linguistics 18
► pp. 20 ff.
Clyne, Michael
2003.
Dynamics of Language Contact,
De Angelis, Gessica
2005.
Multilingualism and Non-native Lexical Transfer: An Identification Problem.
International Journal of Multilingualism 2:1
► pp. 1 ff.
de Bot, Kees
1996.
The Psycholinguistics of the Output Hypothesis.
Language Learning 46:3
► pp. 529 ff.
Edmonds, Lisa A. & Swathi Kiran
2006.
Effect of Semantic Naming Treatment on Crosslinguistic Generalization in Bilingual Aphasia.
Journal of Speech, Language, and Hearing Research 49:4
► pp. 729 ff.
Faroqi-Shah, Yasmeen & Arifi N. Waked
2010.
Grammatical category dissociation in multilingual aphasia.
Cognitive Neuropsychology 27:2
► pp. 181 ff.
Furus, Javier
2017.
The appearance of cross-linguistic influence in the speech of a multilingual child.
EduLingua 3:1
► pp. 31 ff.
Green, David W., Jenny Crinion & Cathy J. Price
2006.
Convergence, Degeneracy, and Control.
Language Learning 56:s1
► pp. 99 ff.
Grosjean, François
2006.
Studying Bilinguals: Methodological and Conceptual Issues 1. In
The Handbook of Bilingualism,
► pp. 32 ff.
Hermans, Daan
2004.
Between-language identity effects in picture-word interference tasks: A challenge for language-nonspecific or language-specific models of lexical access?.
International Journal of Bilingualism 8:2
► pp. 115 ff.
Hermans, Daan
2012.
Formal Models of Bilingual Speech Production. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
INGHAM, RICHARD
2018.
The diffusion of higher-status lexis in medieval England: the role of the clergy.
English Language and Linguistics 22:2
► pp. 207 ff.
Jacqueline Toribio, Almeida
2001.
Accessing bilingual code-switching competence.
International Journal of Bilingualism 5:4
► pp. 403 ff.
Karousou-Fokas, Regina & Michael Garman
2001.
A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults.
International Journal of Bilingualism 5:1
► pp. 39 ff.
Kaushanskaya, Margarita & Viorica Marian
2007.
Bilingual Language Processing and Interference in Bilinguals: Evidence From Eye Tracking and Picture Naming.
Language Learning 57:1
► pp. 119 ff.
KHEDER, SOUAD & EDITH KAAN
2019.
Lexical selection, cross-language interaction, and switch costs in habitually codeswitching bilinguals.
Bilingualism: Language and Cognition 22:3
► pp. 569 ff.
Kovács, László, András Bóta, László Hajdu & Miklós Krész
2021.
Networks in the mind – what communities reveal about the structure of the lexicon.
Open Linguistics 7:1
► pp. 181 ff.
Kroll, Judith F., Bianca M. Sumutka & Ana I. Schwartz
2005.
A cognitive view of the bilingual lexicon: Reading and speaking words in two languages.
International Journal of Bilingualism 9:1
► pp. 27 ff.
Kroll, Judith F. & Gretchen Sunderman
2003.
Cognitive Processes in Second Language Learners and Bilinguals: The Development of Lexical and Conceptual Representations. In
The Handbook of Second Language Acquisition,
► pp. 104 ff.
Longxing Wei
2000.
Types of morphemes and their implications for second language morpheme acquisition.
International Journal of Bilingualism 4:1
► pp. 29 ff.
Longxing Wei
2001.
Lemma congruence checking between languages as an organizing principle in intrasentential codeswitching.
International Journal of Bilingualism 5:2
► pp. 153 ff.
Wei, Longxing
2006.
The Multilingual Mental Lexicon and Lemma Transfer in Third Language Learning.
International Journal of Multilingualism 3:2
► pp. 88 ff.
Wei, Longxing
2009.
The Composite Nature of Interlanguage as a Developing System.
Research in Language 7
► pp. 5 ff.
Meuter, Renata F. I., Glyn W. Humphreys & Raffaella I. Rumiati
2002.
Bilingual language switching and the frontal lobes: Modulatory control in language selection.
International Journal of Bilingualism 6:2
► pp. 109 ff.
NEGRO, ISABELLE & SOPHIE GENELOT
2012.
The role of language skills in learning to read: The case of bilingualism in French overseas departments.
Applied Psycholinguistics 33:4
► pp. 799 ff.
Papavassiliou, Périclès
2007.
Traductologie et sciences cognitives : une dialectique prometteuse.
Meta 52:1
► pp. 29 ff.
Poulisse, Nanda
1998.
Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching.
International Journal of Bilingualism 2:3
► pp. 377 ff.
Price, Cathy J., David W. Green & Roswitha von Studnitz
1999.
A functional imaging study of translation and language switching.
Brain 122:12
► pp. 2221 ff.
Purmohammad, Mehdi
2015.
Grammatical Encoding in Bilingual Language Production: A Focus on Code-switching.
Frontiers in Psychology 6
Revniuk, Volodymyr & Szilvia Bátyi
2023.
The relationship between bilingual language control and language dominance: An empirical study of visual language perception.
East European Journal of Psycholinguistics 10:2
Sanz Espinar, Gema
2002.
Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues.
Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2
► pp. 81 ff.
Schmid, Monika S & Gülsen Yilmaz
2021.
Lexical Access in L1 Attrition—Competition versus Frequency: A Comparison of Turkish and Moroccan Attriters in the Netherlands.
Applied Linguistics 42:5
► pp. 878 ff.
SCOTT, VIRGINIA M. & MARÍA JOSÉ DE LA FUENTE
2008.
What's the Problem? L2 Learners' Use of the L1 During Consciousness‐Raising, Form‐Focused Tasks.
The Modern Language Journal 92:1
► pp. 100 ff.
Setton, Robin
2003.
Words and Sense.
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1
► pp. 139 ff.
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2017.
Aspects of a Cognitive Model of Translation. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 127 ff.
Singleton, David
2016.
A critical reaction from second language acquisition research. In
The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence,
► pp. 502 ff.
Stilwell, Becca L., Rebecca M. Dow, Carolien Lamers & Robert T. Woods
2016.
Language changes in bilingual individuals with Alzheimer's disease.
International Journal of Language & Communication Disorders 51:2
► pp. 113 ff.
SÁNCHEZ, LAURA
2015.
L2 activation and blending in third language acquisition: Evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English.
Bilingualism: Language and Cognition 18:2
► pp. 252 ff.
Van Hest, Erna, Nanda Poulisse & Theo Bongaerts
Vechorynska, Tetiana & Olha Vorobei
2023.
Psycholinguistic Motivations for Bilingual Code-Switching in Amy Tan’s Chinese American Writings.
The World of the Orient 2023:2
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994.
Lexical aspects of standard dialect bilingualism.
Applied Psycholinguistics 15:4
► pp. 447 ff.
Xiang, Li & Hyunjeong Nam
2022.
L1 mediation in Chinese English learners’ mental lexicon: Evidence from word association tests.
Language Teaching Research ► pp. 136216882110660 ff.
Yahiaoui, Rashid, Marwa J Aldous & Ashraf Fattah
2021.
Functional and sociocultural attitudes of code-switching and its relation to the meaning-making process: The case of dubbingKim Possibleinto Arabic.
International Journal of Bilingualism 25:5
► pp. 1349 ff.
Zhang, Yong, Peiyu Huang, Zhe Song, Liang Fang, Tong Shen, Yan Li, Qiyong Gong & Peng Xie
2014.
In-context language control with production tasks in bilinguals: An fMRI study.
Brain Research 1585
► pp. 131 ff.
[no author supplied]
2017.
Bibliography. In
The Handbook of Sociolinguistics,
► pp. 453 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.