BERNOLET, SARAH, ROBERT J. HARTSUIKER & MARTIN J. PICKERING
2012.
Effects of phonological feedback on the selection of syntax: Evidence from between-language syntactic priming.
Bilingualism: Language and Cognition 15:3
► pp. 503 ff.
COP, USCHI, NICOLAS DIRIX, EVA VAN ASSCHE, DENIS DRIEGHE & WOUTER DUYCK
2017.
Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading.
Bilingualism: Language and Cognition 20:4
► pp. 747 ff.
Costa, Albert, Marco Calabria, Paula Marne, Mireia Hernández, Montserrat Juncadella, Jordi Gascón-Bayarri, Alberto Lleó, Jordi Ortiz-Gil, Lidia Ugas, Rafael Blesa & Ramon Reñé
2012.
On the parallel deterioration of lexico-semantic processes in the bilinguals’ two languages: Evidence from Alzheimer's disease.
Neuropsychologia 50:5
► pp. 740 ff.
de Groot, Annette M.B., Philip Delmaar & Stephen J. Lupker
2000.
The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-Selective Access to Bilingual Memory.
The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A 53:2
► pp. 397 ff.
Długosz, Kamil
2021.
Lexikalischer Zugriff bei Mehrsprachigen: Eine Studie zur visuellen Verarbeitung von Kognaten im Polnischen als Erstsprache.
Zeitschrift für Slawistik 66:1
► pp. 45 ff.
Faroqi-Shah, Yasmeen & Arifi N. Waked
2010.
Grammatical category dissociation in multilingual aphasia.
Cognitive Neuropsychology 27:2
► pp. 181 ff.
Hameau, Solène, Britta Biedermann & Lyndsey Nickels
2021.
Lexical activation in late bilinguals: effects of phonological neighbourhood on spoken word production.
Language, Cognition and Neuroscience 36:4
► pp. 517 ff.
Ibrahim, Raphiq
2006.
Morpho-Phonemic Similarity within and between Languages: A Factor to be Considered in Processing Arabic and Hebrew.
Reading and Writing 19:6
► pp. 563 ff.
Jaszczolt, Katarzyna
1995.
Typology of contrastive studies: specialisation, progress and applications.
Language Teaching 28:1
► pp. 1 ff.
Lalor, Erin & Kim Kirsner
2001.
The representation of “false cognates” in the bilingual lexicon.
Psychonomic Bulletin & Review 8:3
► pp. 552 ff.
Lalor, Erin & Kim Kirsner
2001.
The role of cognates in bilingual aphasia: Implications for assessment and treatment.
Aphasiology 15:10-11
► pp. 1047 ff.
Lorenzen, Bonnie & Laura L. Murray
2008.
Bilingual Aphasia: A Theoretical and Clinical Review.
American Journal of Speech-Language Pathology 17:3
► pp. 299 ff.
Morin, Regina & Joseph Goebel
2001.
Basic Vocabulary Instruction: Teaching Strategies or Teaching Words?.
Foreign Language Annals 34:1
► pp. 8 ff.
Nakayama, Mariko, Christopher R. Sears, Yasushi Hino & Stephen J. Lupker
2013.
Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency.
Journal of Cognitive Psychology 25:8
► pp. 949 ff.
Navracsics, Judit, Gyula Sáry, Szilvia Bátyi & Csilla Varga
2014.
Testing Linguistic Awareness Among Learners of Hungarian. In
Essential Topics in Applied Linguistics and Multilingualism [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 111 ff.
Price, Cathy J., David W. Green & Roswitha von Studnitz
1999.
A functional imaging study of translation and language switching.
Brain 122:12
► pp. 2221 ff.
Roberts, Patricia M.
1998.
Reply: Bilingual aphasia: Some answers and more questions.
Aphasiology 12:2
► pp. 141 ff.
Runnqvist, Elin, Ian Fitzpatrick, Kristof Strijkers & Albert Costa
2012.
An Appraisal of the Bilingual Language Production System: Quantitatively or Qualitatively Different from Monolinguals?. In
The Handbook of Bilingualism and Multilingualism,
► pp. 244 ff.
S. Jovanovic, Ana & Gorana G. Zecevic Krneta
2012.
Abductive Reasoning and Second Language Learning.
Journal of Language Teaching and Research 3:2
Santesteban, Mikel & Albert Costa
Santesteban, Mikel & John W. Schwieter
2020.
Lexical Selection and Competition in Bilinguals. In
Bilingual Lexical Ambiguity Resolution,
► pp. 126 ff.
Sanz Espinar, Gema
2002.
Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues.
Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2
► pp. 81 ff.
Singh, Leher
2014.
One World, Two Languages: Cross‐Language Semantic Priming in Bilingual Toddlers.
Child Development 85:2
► pp. 755 ff.
Singleton, David
1997.
Learning and processing L2 vocabulary.
Language Teaching 30:4
► pp. 213 ff.
Thomas, Michael S. C.
1998.
Distributed representations and the bilingual lexicon: One store or two?. In
4th Neural Computation and Psychology Workshop, London, 9–11 April 1997 [
Perspectives in Neural Computing, ],
► pp. 240 ff.
Van Assche, Eva, Wouter Duyck & Marc Brysbaert
2013.
VERB PROCESSING BY BILINGUALS IN SENTENCE CONTEXTS.
Studies in Second Language Acquisition 35:2
► pp. 237 ff.
Voga, Madeleine & Jonathan Grainger
2007.
Cognate status and cross-script translation priming.
Memory & Cognition 35:5
► pp. 938 ff.
Weinrich, Michael, Katharina I. Boser & Denise McCall
1999.
Representation of Linguistic Rules in the Brain: Evidence from Training an Aphasic Patient to Produce Past Tense Verb Morphology.
Brain and Language 70:1
► pp. 144 ff.
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994.
Lexical aspects of standard dialect bilingualism.
Applied Psycholinguistics 15:4
► pp. 447 ff.
Woutersen, Mirjam, Kess de Bot & Bert Weltens
1995.
The bilingual lexicon: Modality effects in processing.
Journal of Psycholinguistic Research 24:4
► pp. 289 ff.
Zhu, Yanjiao & Peggy Pik Ki Mok
This list is based on CrossRef data as of 10 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.