Chapter 7
Investigating the effects of L1 proficiency
and CLI
RT data from speakers of heritage L1
Turkish with dominant German L2
This paper investigates the
effects of cross-linguistic influence (CLI) in L1
Turkish of Turkish-German bilingual speakers. The
study examines whether overlapping structures in
the two languages result in influences of the
dominant L2 German on the weaker L1 Turkish in
morphosyntactic processing. Plural-marking on noun
phrases was chosen for investigation since it
provides an ideal test case and it constitutes
partial overlap in German and Turkish. Since
various definitions of CLI describe effects of
this phenomenon that relate to language
processing, behavioral measures are utilized in
this research. The analyses of accuracy rates
reveal that the two languages are clearly
differentiated from each other. However, the
bilingual speakers perform better with respect to
the construction, which is only available in
Turkish, compared to the overlapping structure
between the languages. This indicates that the
speakers separate the two languages from each
other. However, interlanguage cue competition is
at play in morphosyntactic processing in the L1
heritage language. The effects of heritage
language proficiency are also examined by means of
comparing high- and low-to-intermediate heritage
speakers. The proficiency effects on L1 processing
can be found in processing speed but not in
accuracy rates. High-to-intermediate speakers do
not differ from monolinguals in their processing
speed, whereas the low-to-intermediate speakers
perform slower than both the monolinguals and the
high-to-intermediate heritage speakers. We discuss
these findings within Modular Online Growth and
Use of Language (MOGUL), which is a
processing-based linguistic framework that
accounts for the interaction of the two languages
in the bilingual mind.
Article outline
-
1.Introduction
- 2.Goals of the study
- 3.Experimental design
- 3.1Participants
- 3.2Materials
- 3.3Procedure
- 3.4Data analysis
- 3.5Results
- 3.5.1Results of the accuracy scores
- 3.5.1.1Analysis of the accuracy scores in
monolingual and bilingual groups
- 3.5.1.2Accuracy results for high- and
low-intermediate groups
- 3.5.1.3Conclusions on the accuracy scores
- 3.5.2Results of the reaction time
analysis
- 3.5.2.1Reaction time results for monolingual and
bilingual groups
- 3.5.2.2Reaction time results for the high and
low-intermediate bilingual groups
- 3.5.2.3Conclusions on the reaction times
- 4.Conclusion and discussion
-
Notes
-
References