Part of
Multifaceted Multilingualism
Edited by Kleanthes K. Grohmann
[Studies in Bilingualism 66] 2024
► pp. 369394
References (77)
References
Agha, Α. (2003). The social life of cultural value. Language and Communication, 23, 231–273. DOI logoGoogle Scholar
Auer, P. (1984). Bilingual conversation. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.Google Scholar
Baynham, M. (1995). Literacy practices: Investigating literacy in social contexts. Addison Wesley.Google Scholar
Blommaert, J. (2013). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, J., & Rampton, B. (2012). Language and superdiversity. MMG Working Paper 12–05. Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic Diversity.Google Scholar
Bloome, D., Carter, S. P., Christian, B. M., Otto, S., & Shuart-Faris, N. (2005). Discourse analysis and the study of classroom language and literacy events: A microethnographic perspective. Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Bourdieu, P., & Passeron, J. C. (1990). Reproduction in education, society and culture. Sage.Google Scholar
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7, 585–614. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, S. (2004). Subversive identities, pedagogical safe houses, and critical learning. In B. Norton & K. Toohey (Eds.), Critical pedagogies and language learning (pp. 117–137). Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cazden, C. B. (2001). Classroom discourse: The language of teaching and learning. Heinemann.Google Scholar
Cenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical Translanguaging. Cambridge University Press.Google Scholar
Chatzisavvidis, S., Kostouli, Τ., & Tsiplakou, S. (2010). Πρόγραμα σπουδών για τη νέα ελληνική γλώσσα [Program of study for Modern Greek]. Cyprus Ministry of Education and Culture.Google Scholar
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(i), 103–115. DOI logoGoogle Scholar
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. The Canadian Journal of Applied Linguistics, 10, 221–240.Google Scholar
(2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education, Vol. 5: Bilingual Education (2nd ed., pp. 65–75). Springer. DOI logoGoogle Scholar
(2017). Teaching minoritized students: Are additive approaches legitimate? Harvard Educational Review 87(3), 404–425. DOI logoGoogle Scholar
(2020). Translanguaging: A critical analysis of theoretical claims. In P. Juvonen & M. Källkvist (Eds.), Pedagogical translanguaging: Teachers and researchers shaping plurilingual practices. Multilingual Matters.Google Scholar
De Korne, H., & Hornberger, N. H. (2017). Countering unequal multilingualism through ethnographic monitoring. In M. Martin-Jones & D. Martin (Eds.), Researching multilingualism: Critical and ethnographic approaches. (pp. 247–258). Routledge.Google Scholar
Duff, P. A. (2002). The discursive co-construction of knowledge, identity, and difference: An ethnography of communication in the high school mainstream. Applied Linguistics, 23(3), 289–322. DOI logoGoogle Scholar
Eckert, P. (2008). Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics, 12, 453–476. DOI logoGoogle Scholar
Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. Continuum.Google Scholar
García, O. (2013). From diglossia to transglossia: Bilingual and multilingual classrooms in the 21st Century. In C. Abello-Contesse, P. Chandler, M. D. López-Jiménez, M. M. Torreblanc López, & R. Chacón Beltrán (Eds.), Bilingualism and multilingualism in school settings (pp. 155–178). Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
(2014). TESOL Translanguaged in NYS: Alternative perspectives. NYS TESOL Journal, 1, 2–10.Google Scholar
García, O., Flores N., & Homonoff Woodley, H. (2015). Constructing in-between spaces to “do” bilingualism: A tale of two high schools in one city. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual education: Between language learning and translanguaging (pp. 199–224). Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
García, O., & Hesson, S. (2015). Translanguaging frameworks for teachers: Macro and micro perspectives. In A. Yiakoumetti (Ed.), Multilingualism and language in education: Current sociolinguistic and pedagogical perspectives from commonwealth countries (pp. 221–242). Cambridge University Press.Google Scholar
García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English language learners. Teachers College Press.Google Scholar
García, O., & Leiva, C. (2013). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216). Springer.Google Scholar
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Translanguaging, bilingualism and bilingual education. In W. Wright, S. Boun, & O. García (Eds.), Handbook of bilingual education (pp. 223–240). John Wiley & Sons. DOI logoGoogle Scholar
Gee, J. P. (2015). Social linguistics and literacies: Ideology in discourses (4th ed.). Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hadjioannou, X., Tsiplakou, S., & Kappler, M. (2011). Language policy and language planning in Cyprus. Current Issues in Language Planning, 12, 1–67. DOI logoGoogle Scholar
Haraway, D. (1991). Simians, cyborgs, and women: The reinvention of nature. Routledge.Google Scholar
Hélot, C. (2018). A critical approach to language awareness in France: Learning to live with Babel. In C. Hélot, C. Frijns, K. Van Gorp, & S. Sierens (Eds.), Language awareness in multilingual classrooms in Europe: From theory to practice (pp. 117–142). De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Hélot, C., Van Gorp, K., Frijns, C., & Sierens, S. (2018). Introduction: Towards critical multilingual language awareness for 21st century schools. In C. Hélot, C. Frijns, K. Van Gorp, & S. Sierens (Eds.), Language awareness in multilingual classrooms in Europe: From theory to practice (pp. 1–20). De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Hobsbawm, E. J. (1992). Nations and nationalism since 1780: Programme, myth, reality. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A bilingual lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 261–278. DOI logoGoogle Scholar
Ioannidou, E. (2009). Using the ‘improper’ language in the classroom: The conflict between language use and legitimate varieties in education. Evidence from a Greek Cypriot classroom. Language and Education, 23, 263–278. DOI logoGoogle Scholar
(2012). Language policy in Greek Cypriot education: Tensions between national and pedagogical values. Language, Culture and Curriculum, 25, 215–230. DOI logoGoogle Scholar
Ioannidou, E., Karatsareas, P., Lytra, V., & Tsiplakou, S. (2020). Why and how to integrate non-standard linguistic varieties into education: Cypriot Greek in Cyprus and the UK. Policy Paper. Languages, Society and Policy. Retrieved on 10 November 2023 from [URL]Google Scholar
Ioannidou, E., & Sophocleous, A. (2010). “Now, is this how we are going to say it?” Comparing teachers’ language practices in primary and secondary state education in Cyprus. Linguistics and Education, 21, 298–313. DOI logoGoogle Scholar
Jaspers, J. (2018). The transformative limits of translanguaging. Language and Communication, 58, 1–10. DOI logoGoogle Scholar
Kalantzis, M., & Cope, B. (2012). Literacies. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kress, G., & Bezemer, J. (2009). Writing in a multimodal world of representation. In R. Beard, D. Myhill, J. Riley, & M. Nystrand (Eds.), The Sage handbook of writing development (pp. 167–181). Sage. DOI logoGoogle Scholar
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse. Bloomsbury Academic.Google Scholar
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18, 641–654. DOI logoGoogle Scholar
(2012b). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18, 655–670. DOI logoGoogle Scholar
Macaro, E. (2006). Codeswitching in the L2 Classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp. 63–84). Springer.Google Scholar
Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters.Google Scholar
Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the classroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 90–112). Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Martin, P. (2005). “Safe” language practices in two rural schools in Malaysia: Tensions between policy and practice. In A. M. Y. Lin & P. W. Martin (Eds.), Decolonisation, globalisation: Language-in-education policy and practice (pp. 74–97). Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Otheguy, R., García, Ο., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281–307. DOI logoGoogle Scholar
Papapavlou, A. (1998). Attitudes toward the Greek Cypriot dialect: Sociolinguistic implications. International Journal of the Sociology of Language, 134, 15–28. DOI logoGoogle Scholar
Pavlou P., & Papapavlou, A. (2004). Issues of dialect use in education from the Greek Cypriot perspective. International Journal of Applied Linguistics, 14, 243–258. DOI logoGoogle Scholar
Pennington, M. C. (1999). Framing bilingual classroom discourse: Lessons from Hong Kong secondary school English classes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2(1), 53–73. DOI logoGoogle Scholar
Rosiers, K., Van Lancker, I., & Delarue, S. (2018). Beyond the traditional scope of translanguaging: Comparing translanguaging practices in Belgian multilingual and monolingual classroom contexts. Language and Communication, 61, 15–28. DOI logoGoogle Scholar
Rowe, C., & Grohmann, K. K. (2013). Discrete bilectalism: Towards co-overt prestige and diglossic shift in Cyprus. International Journal of the Sociology of Language 224, 119–142. DOI logoGoogle Scholar
Sato, E. & García, O. (2023). Translanguaging, TIS, and Bilingualism. In A. Ferreira and J. W. Schwieter (eds.) The Routledge Handbook of Translation, Interpreting, and Bilingualism. (pp. 328-345). Routledge.Google Scholar
Saxena, M., & Martin-Jones, M. (2013). Multilingual resources in classroom interaction: Ethnographic and discourse analytic perspectives. Language and Education, 27(4), 285–297. DOI logoGoogle Scholar
Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Silverstein, M. (2003) Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language and Communication, 23, 193–229. DOI logoGoogle Scholar
Sophocleous A. (2021). Empowering dialect speakers in formal education: The case of the Greek Cypriot dialect in preschool education in Cyprus. In E. Blackwood & P. A. Dunlevy (Eds.), Multilingualism in the Public Space (pp. 223–240). Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Street, B. V. (1995). Social literacies: Critical approaches to literacy in development, ethnography and education. Longman.Google Scholar
Tsiplakou, S. (2006). The emperor’s old clothes: Linguistic diversity and the redefinition of literacy. The International Journal of Humanities, 2, 2345–2352.Google Scholar
(2007a). Linguistic variation in the Cypriot language classroom and its implications for education. In A. Papapavlou & P. Pavlou (Eds.), Sociolinguistic and pedagogical dimensions of dialects in education (pp. 236–264). Cambridge Scholars.Google Scholar
(2007b). Γλωσσική ποικιλία και κριτικός εγγραμματισμός: Συσχετισμοί και παιδαγωγικές προεκτάσεις. [Linguistic variation and critical literacy: Associations and pedagogical implications.] In E. G. Matsagouras (Ed.), School Literacy (pp. 466–511). Grigoris.Google Scholar
(2009). Code-switching and code mixing between related varieties: Establishing the blueprint. The International Journal of Humanities, 6, 49–66.Google Scholar
(2013). Trilingualismus als Weg zum Monolingualismus? Eine Fallstudie aus Zypern. In Ε. Karagiannidou, C.-O. Papadopoulou, & E. Skourtou (Eds.), Sprachenvielfalt und Sprachenlernen: Neue Wegen zur Literalität: Linguistik International (pp. 633–644). Peter Lang.Google Scholar
(2014). How mixed is a ‘mixed’ system? The case of the Cypriot Greek koine. Linguistic Variation, 14, 161–178. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Διδάσκοντας διάλεκτο σε ένα παιδαγωγικό πρόγραμμα κριτικού γραμματισμού: Η εκπαιδευτική μεταρρύθμιση της Κύπρου. [Teaching dialect within a critical literacy pedagogical program: The education reform of Cyprus]. In M. Tzakosta (Ed.), Teaching Modern Greek varieties and dialects in primary and secondary education: Theoretical approaches and pedagogical implementations (pp. 187–210). Gutenberg.Google Scholar
(2016). «Ακίνδυνη» εναλλαγή κωδίκων και διαγλωσσικότητα: It’s complicated. [‘Safe’ code-switching and translanguaging: It’s complicated]. Education Sciences, Thematic Issue 2015, 140–160.Google Scholar
(2019). Pratiques d’alternance linguistique ou pédagogie du translanguaging? Une etude de cas dans deux classes à Chypre. In L. Van Mensel & C. Hélot (Eds.), Le multilinguisme en contexte éducatif au XXIe siècle: Perspectives critiques. Les Cahiers Ιnternationaux de Sociolinguistique, 16, 95–116. DOI logoGoogle Scholar
Tsiplakou, S., & Georgi, F. (2008). Aspects of language alternation in a trilingual classroom setting. Scientia Paedagogica Experimentalis – International Journal of Experimental Research in Education, XLV. 1, 195–220.Google Scholar
Tsiplakou, S., & Ioannidou, E. (2012). Stylizing stylization: The case of Aigia Fuxia. Multilingua, 31, 277–299. DOI logoGoogle Scholar
Tsiplakou, S., Ioannidou, E., & Hadjioannou, X. (2018). Capitalizing on language variation in Greek Cypriot education. Linguistics and Education, 45, 62–71. DOI logoGoogle Scholar
Velasco, P., & García Ο. (2014). Translanguanging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal: The Journal of the National Association for Bilingual Education, 37, 6–23. DOI logoGoogle Scholar
Wei, L., & Martin, P. (2009). Conflicts and tensions in classroom codeswitching. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12, 117–122. DOI logoGoogle Scholar