In the absence of complex and diverse Latinx characters in entertainment media, film and television representations of
Latinxs’ culture and language typically embody limiting and harmful stereotypes. However, the highly praised U.S.-based romantic
comedy-drama “Jane the Virgin” offers a very different representation. With believable characters and complex linguistic dynamics, the show
provides a positive and relatively realistic representation both of Latinxs across generations and of their linguistic repertoires as
documented in community studies of Latinx language. Through an analysis of the linguistic practices of Latinx characters in “Jane the
Virgin,” including patterns of intergenerational language shift, linguistic accommodation, and codeswitching, it is argued that the show
acknowledges and treats as unmarked the linguistic complexity of Latinx families and communities. At the same time, the show oversimplifies
this complexity in some ways, creating a representation that may be perceived as authentic despite its divergence from real-world Latinx
language use.
Bilaniuk, Laada. 2005. Contested Tongues: Language Politics and Cultural Correction in Ukraine. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Bucholtz, Mary. 2002. “Play, Identity, and Linguistic Representation in the Performance of Accent.” In Proceedings of the Ninth Symposium about Language and Society – Austin, ed. by Kate Henning, Nicole Netherton, and Leighton Peterson, 227–351. Austin: University of Texas Department of Linguistics. [URL]
Bustamante-López, Isabel. 2008. “Constructing Linguistic Identity in Southern California.” In Bilingualism and Identity: Spanish at the Crossroads with Other Languages, ed. by Mercedes Niño-Murcia and Jason Rothman, 279–299. Amsterdam: John Benjamins.
Casillas, Dolores Inés, Juan Sebastian Ferrada, and Sara Veronica Hinojos. 2018. “The Accent on Modern Family: Listening to Representations of the Latina Vocal Body.” Aztlán: A Journal of Chicano Studies 43 (1): 61–87.
Castaneda, Laura. 2017. “Spanish Fluency in the U.S. Decreases with Each Generation.” USA Today (September10). [URL]
Chepinchikj, Neda, and Celia Thompson. 2016. “Analysing Cinematic Discourse Using Conversation Analysis.” Discourse, Context and Media 141: 40–53.
Concepcion, Nina. 2016. “9 Times ‘Jane the Virgin’ Got Latino Culture Right.” Mitú (May20). [URL]
Dewaele, Jean-Marc. 2008. “The Emotional Weight of I Love You in Multilinguals’ Languages.” Journal of Pragmatics 40 (10): 1753–1780.
Flores, Nelson, and Jonathan Rosa. 2015. “Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education.” Harvard Educational Review 85 (2): 149–171.
Fought, Carmen. 2003. Chicano English in Context. New York: Palgrave Macmillan.
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
García, Ofelia, and Rosario Torres-Guevara. 2010. “Monoglossic Ideologies and Language Policies in the Education of U.S. Latinas/os.” In Handbook of Latinos and Education: Theory, Research and Practice, ed. by Enrique G. Murillo, Sofia A. Villenas, Ruth Trinidad Galván, Juan Sánchez Muñoz, Corinne Martínez, and Margarita Machado-Casas, 182–193. New York: Routledge.
Garcia Romero, Ilse Rocio. 2017. “Why Not Both: Latina Intersectionality and Bilingualism in Jane the Virgin.” Unpublished Master’s Paper, University of Texas at Austin. [URL]
Gumperz, John J.1982. “Conversational Code Switching.” In Discourse Strategies, 59–99. Cambridge: Cambridge University Press.
Haviland, John B.2003. “Ideologies of Language: Some Reflections on Language and U.S. Law.” American Anthropologist 105 (4): 764–774.
Hill, Jane H.1993. “Hasta la Vista, Baby: Anglo Spanish in the American Southwest.” Critique of Anthropology 13 (2): 145–176.
Hill, Jane H.1999. “Language, Race, and White Public Space.” American Anthropologist 100 (3): 680–689.
Hockett, Charles F.1958. A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan.
Jiménez Carra, Nieves. 2009. “The Presence of Spanish in American Movies and Television Shows: Dubbing and Subtitling Strategies.” Vigo International Journal of Applied Linguistics 61: 51–71. [URL]
Lausch, Kayti Adaire. 2013. “The Niche Network: Gender, Genre, and the CW Brand.” Unpublished Master’s Thesis, University of Texas at Austin. [URL]
Lipski, John M.2008. Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.
Martin, Macy Daniela. 2015. “Jane the Virgin’s Andrea Navedo on Speaking Spanish: I Only ‘Started Studying It 15 Years Ago.’ ” Pop Sugar (November22). [URL]
Melgarejo, Victoria, and Mary Bucholtz (in preparation). “‘Get in Here, Mi Amigo’: Language Use in Contemporary Latinx-Centered Television Comedies.”
Mendoza-Denton, Norma. 2008. Homegirls: Language and Cultural Practice among Latina Youth Gangs. Malden, MA: Blackwell.
Merry, Stephanie. 2015. “How Netflix Is Tricking American Audiences into Embracing Subtitles.” Washington Post (September1). [URL]
Moreno, Carolina. 2015. “Gina Rodriguez Questions What It Means to Be ‘Latino Enough.’ ” Huffington Post (August 18). [URL]
Mourad, Beatriz. (2018). “Latina™: Where Jane the Virgin Fails in Latinx Representation.” The Mary Sue (March22). [URL]
Negrón-Muntaner, Frances. 2014. The Latino Media Gap: A Report on the State of Latinos in U.S. Media. [URL]
Nielsen Company. 2018. “Mass Appeal: A Look at the Cross-Cultural Impact of On-Screen Diversity.” June28. [URL]
Petrucci, Peter R.2008. “Portraying Language Diversity through a Monolingual Lens: On the Unbalanced Representation of Spanish and English in a Corpus of American Films.” Sociolinguistic Studies 2 (3): 405–423.
Picker, Miguel, and Chyng-Feng Sun. 2013. Latinos Beyond Reel. Media Education Foundation. DVD.
Puente, Henry. 2014. “Will It Withstand the Competition?” In Contemporary Latina/o Media: Production, Circulation, Politics, ed. by Arlene M. Davila and Yeidy M. Rivero, 62–81. New York: New York University Press.
Rosa, Jonathan Daniel. 2016. “Standardization, Racialization, Languagelessness: Raciolinguistic Ideologies across Communicative Contexts.” Journal of Linguistic Anthropology 26 (2): 162–183.
Rosa, Jonathan. 2019. Looking like a Language, Sounding like a Race: Raciolinguistic Ideologies and the Learning of Latinidad. New York: Oxford University Press.
Rosa, Jonathan, and Nelson Flores. 2017. “Unsettling Race and Language: Toward a Raciolinguistic Perspective.” Language in Society 46 (5): 621–647.
Sachdev, Itesh, and Howard Giles. 2004. “Bilingual Accommodation.” In The Handbook of Bilingualism, ed. by Tej K. Bhatia and William C. Ritchie, 353–378. Malden, MA: Blackwell.
Silva-Corvalán, Carmen. 1994. Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Taylor, Paul, Mark Hugo Lopez, Jessica Martínez, and Gabriel Velasco. 2012. “When Labels Don’t Fit: Hispanics and Their Views of Identity.” Part IV: “Language Use among Latinos.” Pew Research Center (April4). [URL]
Uffalussy, Jennifer Gerson. 2015. “Why Are Latino Viewers the Most Important for Networks?” Guardian (January1). [URL]
Urciuoli, Bonnie. 1996. Exposing Prejudice: Puerto Rican Experiences of Language, Race, and Class. Boulder: Westview Press.
Zeilinger, Julie. (2015). “6 Ways ‘Jane the Virgin’ Is Destroying Latino Stereotypes.” Mic (February18). [URL]
Zentella, Ana Celia. 1997a. Growing Up Bilingual: Puerto Rican Children in New York. Malden, MA: Blackwell.
Zentella, Ana Celia. 1997b. “Latino Youth at Home, in Their Communities, and in School: The Language Link.” Education and Urban Society 30 (1): 122–130.
Zentella, Ana Celia. 2007. “ ‘Dime con Quién Hablas y Te Diré Quién Eres’: Linguistic (In)security and Latino Unity.” In The Blackwell Companion to Latino Studies, ed. by Juan Flores and Renato Rosaldo, 25–39. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Zentella, Ana Celia. 2014. “TWB (Talking while Bilingual): Linguistic Profiling of Latina/os, and Other Linguistic Torquemadas.” Latino Studies 12 (4): 620–635.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Parker, Grace A., Maia Botek & Diego Pascual y Cabo
2024. The Evolving Landscape of Spanish Language Representation in U.S. Media: From Overt to Covert Discrimination. Languages 9:6 ► pp. 220 ff.
Reyes García, Zazil & Claudia A. Evans-Zepeda
2023.
Intergenerational Mujerista Latinidad: a comparative media analysis of
One Day at a Time
and
Jane the Virgin
. Critical Studies in Media Communication 40:5 ► pp. 277 ff.
Ito, Rika
2022. Edutaining with indigeneity: Mediatizing Ainu bilingualism in the Japanese anime, Golden Kamuy. Language & Communication 87 ► pp. 29 ff.
Ribke, Nahuel
2022. Bilingual fiction series, genre conventions, and the economy of linguistic interaction in Israeli television. International Journal of Cultural Studies 25:6 ► pp. 673 ff.
Ribke, Nahuel
2023. Bilingualism and the Televisual Architecture of Linguistic (dis-) Encounters in the Israeli Television ShowArab Labor. Television & New Media 24:2 ► pp. 190 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.