Part of
Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V: Translation theories and practices
Edited by Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann and Martina Schrader-Kniffki
[Studies in the History of the Language Sciences 122] 2014
► pp. 231250
References (53)
References
Primary sources
Álvares, Manuel. 1598 [1572] De institutione grammatica libri tres . Lugduni: apud J. Pillehotte.Google Scholar
Bridgman, James G., transl. 1847. The Notitia Linguae Sinicae of Prémare translated into English . Canton: Office of the Chinese Repository.Google Scholar
Edkins, Joseph. 1853 (1868). A Grammar of Colloquial Chinese as Exhibited in the Shanghai Dialect . Shanghai: Presbyterian Mission Press.Google Scholar
Gabelentz, Georg von der. 1881. Chinesische Grammatik, mit Ausschluss des niederen Stiles und der heutigen Umgangsprache . Leipzig : T. O. WeigelGoogle Scholar
Gonçalves, Joaquim A. 1828. Lading ziwen 辣丁字文 Grammatica latina ad usum sinensium juvenum . Macao: Real Colégio de São José.Google Scholar
. 1829. Arte china constante de alphabeto e grammatica . Macao: Real Colégio de São José.Google Scholar
Hirth, Friedrich. 1888. Notes on the Chinese Documentary Style . Shanghai: Kelly & Walsh.Google Scholar
Julien, Stanislas. 1869. Syntaxe nouvelle de la langue chinoise . Paris: Maisonneuve & Cie.Google Scholar
Mateer, Calvin W. 1922 [1892]. A Course of Mandarin Lessons, Based on Idiom . Shanghai: American Presbyterian Mission Press.Google Scholar
Martin, William A.P. 1897. The Analytical Reader: A short method for learning to read and write Chinese . Shanghai: Presbyterian Mission Press.Google Scholar
Perny, Paul. 1872. Dialogues chinois-latins traduits mot à mot avec la prononciation accentuée . Paris: Maisonneuve & Cie.Google Scholar
Prémare, Joseph Henry de. 1831 [1732]. Notitia Linguae Sinicae . Malacca: Cura Academia Anglo-Sinensis.Google Scholar
Wade, Thomas Francis. 1867. Key to the Tzŭ Erh Chi –Documentary Series . Volume I . London: Trübner & Co.Google Scholar
Wang, Yinzhi 王引之. 1984[1798]. Jingzhuan shici 經傳釋詞 . Changsha: Yuelu shushe.Google Scholar
Weig, Georg et al. 1921. Ladingwen juxue-Huagui 辣丁文句學-話規 Syntaxis linguae latinae. Grammatica . YenchowfuGoogle Scholar
Yuan, Renlin 袁仁林. 2004 [1710]. Xuzishuo虛字說. Beijing: Zhonghua shuju.Google Scholar
Zottoli, Angelo. 1859. Lading wenzi 辣丁文字 Emmanuelis Alvarez institutio grammatica ad sinenses alumnos accomodata . Shanghai: A. H. de Carvalho.Google Scholar
. 1880. Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus . Volumen quartum. Pro suprema classe . Shanghai: Typographia Missionis Catholicae.Google Scholar
Secondary sources
Alleton, Viviane. 2004. “The migration of grammar through languages: the Chinese case”. Lackner & Vittinghoff, eds. 2004. 228–230.Google Scholar
Auroux, Sylvain, ed. 1989. Histoire des idées linguistiques . Liège: Mardaga.Google Scholar
Auroux, Sylvain, Ernst Frideryk Konrad Koerner, Hans-Josef Niederehe & Kees Versteegh, eds. 2000. History of the Language Sciences, an International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present . Berlin & New York: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bergère, Marie-Claire & Angel Pino, eds. 1995. Un siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues orientales : 1840–1945 . Paris: l’Asiathèque.Google Scholar
Bonnet, Guillaume. 2005. “Sens et emploi de particvla dans les textes grammaticaux latins”. Voces 16.59–73.Google Scholar
Breitenbach, Sandra. 2008. Missionary Linguistics in East Asia –The Origins of Religious Language in the Shaping of Christianity . Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Casacchia, Giorgio. 1989. “Les acquis de la tradition chinoise et le contact avec l’Occident”. Auroux, ed. 1989. 449–458.Google Scholar
Casacchia, Giorgio & Mariarosaria Gianninoto. 2012. Storia della linguistica cinese . Venezia: Cafoscarina.Google Scholar
Chappell, Hilary. 2012. Grammar Writing in China: The Missionary and Gentleman Scholar Tradition . Paper presented at the Henry Sweet Society’s annual conference, University of Aarhus, Denmark. August, 2012.
Djamouri, Redouane. 1993. “Théorie de la ‘rectification des dénominations’ et réflexion linguistique chez Xunzi”, Extrême-Orient, Extrême-Occident, 15.55–74
Elman, Benjamin A. 2000. A Cultural History of Civil Examination in Late Imperial China . Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Germain, Claude. 1993. Évolution de l’enseignement des langues: 5 000 ans d’histoire , Paris: CLÉ International/Montréal: HMH.Google Scholar
Gianninoto, Mariarosaria 2005. “Le grammatiche cinesi di latino nel diciannovesimo e ventesimo secolo”. Scarpari & Lippiello, eds. 2005. 605–620.Google Scholar
Han, Sang-hee. 2010. “The Circulation of International Legal Terms in East Asia”. Asian Law Institute Working Paper Series, No. 014. [URL]
Harbsmeier, Christoph. 1998. Language and Logic . ( Science and Civilization in China , vol. VII:1). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Hu, Qiguang 胡奇光. 1987. Zhongguo xiaoxue shi 中国小学史 . Shanghai: Renmin chunbanshe.Google Scholar
Klöter, Henning. 2007. “‘ay sinco lenguas algo diferentes’: China’s Local Vernaculars in Early Missionary Sources”. Zwartjes, James & Ridruejo, eds. 2007. 191–210.Google Scholar
Lackner, Michael. 2001. “Circumnavigating the Unfamiliar: Dao’an (314–385) and Yan Fu (1852–1921) on Western Grammar”. Lackner, Amelung & Kurtz, eds. 2001. 357–372.Google Scholar
Lackner, Michael, Ivo Amelung & Joachim Kurtz, eds. 2001. New Terms for New Ideas. Western knowledge and lexical change in late Imperial China . Leiden: Brill.Google Scholar
Lackner, Michael & Natasha Vittinghof, eds. 2004. Mapping Meanings. The field of new learning in late Qing China . Leiden: Brill.Google Scholar
Latourette Kenneth Scott. 1970[1929]. A History of Christian Missions in China . Taipei: Ch’eng-wen Publishing.Google Scholar
Levi, Joseph A. 2007. “Padre Joaquim Afonso Gonçalves (1781–1834) and the Arte China (1829): An Innovative Linguistic Approach to Teaching Chinese Grammar”. Zwartjes, James & Ridruejo, eds. 2007. 211–232.Google Scholar
Li, Wei 李伟. 2005. Zhongguo jindai fanyi shi 中国近代翻译史 A History of Translation in Modern China . Jinan: Jilu.Google Scholar
Luo, Changpei 羅常培, 1930. “Yesuhuishi zai yinyunxue shang de gongxian” 耶穌會士在音韻學上的貢獻, Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan 中央研究院历史语言研究所集刊 .267–388
Masini, Federico. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution toward a National Language: The Period from 1840 to 1898 . (Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No 6.) Berkeley: University of California.Google Scholar
Pellin, Tommaso. 2009. Lessico grammaticale in Cina (1859–1924). Milano: Franco Angeli.Google Scholar
Peverelli, PeterJan 1986. The History of Modern Chinese Grammar Studies . Ph.D. diss. Leiden: Leiden University.Google Scholar
Peyraube, Alain. 2000. “Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise”. Auroux, Koerner, Niederehe & Versteegh, eds. 2000. 55–57.Google Scholar
. 2001. “Some reflections on the sources of the Mashi Wentong”. Lackner, Amelung & Kurtz, eds. 2007. 341–356.Google Scholar
Pino, Angel & Isabelle Rabut. 1995. “La chaire de chinois à l’affiche de l’École des Langues O’, 1843–1945”. Bergère & Pino, eds. 1995. 315–338.Google Scholar
Ponce de Léon Rogelio. 2001. “El Álvarez en vernáculo: las exégesis de los De Institutione Grammatica Libri Tres en Portugal durante el siglo XVII”. Línguas e Litteraturas. Revista da Facultade de Letras 18.317–338.Google Scholar
Scarpari, M. & T. Lippiello, eds. 2005. Caro Maestro...Scritti in onore di Lionello Lanciotti per l’ottantesimo compleanno . Venezia: Cafoscarina.Google Scholar
Wang Jianjun 王建军. 2009. Zhong-xifang yuyanxue shi zhi bijiao 中西方语言学史之比较 . Hefei: Huangshang shushe.Google Scholar
Wang Li 王力. 1996. Zhongguo yuyanxue shi 中國語言學史 . Taipei: Wunan tushu chuban gufen youxian gongsi.Google Scholar
Zwartjes, Otto, Gregory James & Emilio Ridruejo, eds. 2007. Missionary Linguistics III / Lingüística misionera III: Morphology and Syntax . Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics , Hong Kong/Macau , 12–15 March 2005, Valladolid , 8–11 March 2006. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.DOI logo
Cited by (1)

Cited by one other publication

Gianninoto, Mariarosaria
2022. A Chinese textbook of Manchu and its Western translations. Language & History 65:2  pp. 134 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.