References

References

A.Primary sources

Álvares, Manuel
1572De Institvtione grammatica libri tres. Olyssipone [Lisbon]: Ioannes Barrerius, Typographus Regius.Google Scholar
1594De Institvtione grammatica libri tres. Coniugationibus accessit interpretatio Iapponica. Amakusa: In Collegio Amacvsensi Societatis IESV cvm facvltate svperiorum.Google Scholar
Anonymous
1973 [1603–1604]Vocabvlario da Lingoa de Iapam com declaração em Portugues, feito por algvns padres, e irmãos da Companhia de Iesv. Nangasaki: Collegio de Iapam da Companhia de IESVS. Facsimile of the Bodleian Library of Oxford University’s version ed. by Kamei Takashi. Tokyo: Benseisha.Google Scholar
Barros, João de
2008 [1539]Cartinha com preceitos e mandamentos da Santa Madre Igreja. Lisboa: Luís Rodrigues. Edição crítica, leitura modernizada e reprodução fac-similar Gabriel Antunes de Araujo (org.). São Paulo: Humanitas/Paulistana.Google Scholar
1540Grammatica da lingua portuguesa. Olyssippone [Lisbon]: apud Lodovicum Rotorigiu[m] Typographum.Google Scholar
Bluteau, Raphael
1713Vocabulario Portuguez e Latino. Autorizado com exemplos dos melhores escritores portuguezes, e latinos, e offerecido a el-rey de Portugal, D. João V. pelo padre –. Coimbra: Real Collegio das Artes da Companhia de Jesu.Google Scholar
Fróis, Luís
1993 [1585]Tratado em que se contêm muito sucinta e abreviadamente algumas contradições e diferenças de costumes entre a gente de Europa e esta província de Japão (…). Apresentação de José Manuel Garcia. Fixação de Texto e Notas por Raffaella D’Intino. Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.Google Scholar
Oliveira, Fernão de [Fernando Oliveyra]
1536Grammatica da lingoagem portuguesa. Lixboa [Lisbon]: casa d’Germão Galharde.Google Scholar
Rodrigues, João
1604–1608Arte da lingoa de Iapam composta pello Padre Padre Ioão Rodriguez Portugues da Cõpanhia de Iesv diuidida em tres Livros. Nangasaqui: Collegio de Iapão da Companhia de IESV.Google Scholar
1620Arte breve da lingoa Iapoa tirada da Arte Grande da mesma lingoa, pera os que comecam a aprender os primeiros principios della. Amacao: Collegio da Madre de Deos da Companhia de Iesv.Google Scholar
Vulgate
n.d. The Holy Bible In Latin Language with Douay-Rheims English Translation. http://​www​.vulgate​.org/

B.Secondary sources

Altman, Maria Cristina
2011 “A descrição das línguas ‘exóticas’ e a tarefa de escrever a história da linguística”. Revista ABRALIN 10:3.209–230.Google Scholar
Crystal, David
2008A dictionary of linguistics and phonetics. 6a ed. Blackwell Publishing Ltd. CrossrefGoogle Scholar
Cunha, Antônio Geraldo da
2010 [1982]Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4a ed. Rio de Janeiro: Lexikon.Google Scholar
Doi, Tadao
1971Kirishitan Gogaku no Kenkyu. Tokyo: Sanseidô.Google Scholar
Fernandes, Gonçalo & Carlos Assunção
2018 “First gramatical encoding of Japanese Politeness (17th century)”. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 13:1.187–203. CrossrefGoogle Scholar
Haugh, Michael & Yasuko Obana
2011 “Politeness in Japan”. Politeness in East Asia: Practice ed. by Dániel Z. Kádár & Sara Mills, 147–175. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Houaiss, Antônio & Mauro de Salles Villar
2009Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia e Banco de Dados da Língua Portuguesa S/C Ltda/ Objetiva.Google Scholar
Ide, Sachiko, Beverley Hill, Yukiko M. Carnes, Tsunao Ogino, Tsunao & Akiko Kawasaki
2005 “The concept of politeness: An empirical study of American English and Japanese”. Politeness in Language: studies in its history, theory, and practice ed. by Richard Watts, Sachiko Ide & Konrad Ehlich. (Second edition). The Hague: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Koerner, Konrad
2014 “O problema da metalinguagem na Historiografia da Linguística”. Quatro décadas de historiografia da Linguística: estudos relacionados, 75–90. Vila Real: Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Centro de Estudos em Letras. Originally published in 1993: “The Problem of ‘Metalanguage’ in Linguistic Historiography” Studies in Language 17:1.111–134. (Revised version in Koerner, Professing Linguistic Historiography, 27–46. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins 1995.)Google Scholar
Maruyama, Toru
2009 “Prólogo”. Melchor Oyanguren de Santa Inés, Arte de la lengua japona (1738). Transcripción y edición preparada por Otto Zwartjes. 7–19. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana. CrossrefGoogle Scholar
Shibatani, Masayoshi
1990The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Suzuki, Tae
1987 “Padre Ioão Rodriguez: suas Artes e a linguagem de tratamento da língua japonesa”. Revista Estudos Japoneses 7.113–127. CrossrefGoogle Scholar
Swiggers, Pierre
2004 “Modelos, Métodos y Problemas en la historiografía de la linguística. Nuevas Aportaciones a la historiografía linguística”. Actas del IV Congresso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22–25 de October 2003 ed. by Cristóbal José Corrales Zumbado, Josefa Dorta Luiz, Antonia Nelsi Torres González, Dolores Corbella Díaz & Francisca del Mar Plaza Picón, Vol. 1. 113–146. Madrid: Arco/Libros.Google Scholar
2010 “Le métalangage de la linguistique: reflexions à propos de la terminologie e de la terminographie linguistiques”. Revista do GEL (Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo) 7(2).9–29.Google Scholar
Zwartjes, Otto
2011Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar