This paper examines the discourse markers found in the Yiddish narratives of nine Hasidic New York men. It finds one new discourse marker: a grammaticalized use of the word “shoyn”. Separated intonationally from the two sentences it connects, this new discourse marker helps speakers avoid the subject-verb inversion that marks discoursal continuity in Yiddish. As such, it reinforces a tendency in this community to avoid V2 within a clause and between clauses.
Abugov, Netta and Dorit Ravid. 2014. “Noun Plurals in Israeli Hasidic Yiddish: A Psycholinguistic Perspective.” In Yiddish Language Structures, ed. by Marion Aptroot and Bjorn Hansen. Berlin: De Gruyter Mouton.
Assouline, Dalit. 2010. “The Emergence of Two First Person Plural Pronouns in Haredi Jerusalemite Yiddish.”Journal of Germanic Linguistics 22(1): 1–22.
Assouline, Dalit. 2014. “Veiling Knowledge: Hebrew Sources in the Yiddish Sermons of Ultra-Orthodox Women.”International Journal of the Sociology of Language 226: 163–188.
Benor, Sarah Bunin. This volume. “How synagogues Became shuls: The Boomerang Effect in Yiddish-Influenced English.”
Blakemore, Diane. 1989. “Denial and Contrast: A Relevance Theoretic Analysis of but.”Linguistics and Philosophy 12: 15–37.
Brody, Jill. 1987. “Particles Borrowed from Spanish as Discourse Markers in Mayan Languages.”Anthropological Linguistics 29(4): 507–521.
Fuller, Janet. 2006. “The Principle of Pragmatic Detachability in Borrowing: English-Origin Discourse Markers in Pennsylvania German.”Linguistics 39(2): 351–369.
Heine, Bernd and Tania Kuteva. 2005. Language Contact and Grammatical Change. New York: Cambridge University Press.
Jacobs, Neil, Ellen Prince and Johan van der Auwera. 1994. “Yiddish.” In The Germanic Languages, ed. by Ekkehard König and Johan van der Auwera, 409–411. New York: Routledge.
Jacobs, Neil. 2005. Yiddish. New York: Cambridge University Press.
Kahan Newman, Zelda. 1982. An Annotation of Aizik Zaretski’s Praktishe Yidishe Gramatik. Ann Arbor, MI: University of Michigan dissertation.
Kahan Newman, Zelda. 1988. “The Discoursal iz of Yiddish.” In The Prague School and Its Legacy, ed. by Tobin Yishai. Amsterdam: John Benjamins.
Kahan Newman, Zelda. 2000. “The Jewish Sound of Speech: Talmudic Chant, Yiddish Intonation and the Origins of Early Ashkenaz.”Jewish Quarterly Review 90: 293–336.
Katz, Dovid. 1987. Grammar of the Yiddish Language. London: Duckworth.
Krogh, Steffen. 2012. “How Satmarish is Haredi Satmar Yiddish?” In Yiddish Studies Today, ed. by Marion Aptroot, Efrat Gal-Ed, Roland Gruschka and Simon Neuberg, 483–506. Düsseldorf: Düsseldorf University Press.
Mark, Yudel. 1970. Gramatik fun der Yidisher Klal Shprakh. New York: Alveltlikher Yidisher Kultur Kongres.
Markish, Peretz. 1966. Trot fun Doyres. Moscow: Sovyetski Pisatyel.
Maschler, Yael. 1994. “Metalanguaging and Discourse Markers in Bilingual Conversation.”Language in Society 23(3): 325–366.
Maschler, Yael. 2000. “Discourse Markers in Hebrew English Bilingual Conversation Twelve Years Later.”International Journal of Bilingualism 4(4): 529–61.
Matras, Yaron. 1998. “Utterance Modifiers and Universals of Grammatical Borrowing.”Linguistics 36(2): 281–331.
Matras, Yaron. 2000. “Fusion and the Cognitive Basis for Bilingual Discourse Markers.”International Journal of Bilingualism 4(4): 505–528.
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. New York: Cambridge University Press.
Prince, Ellen. 1981. “Topicalization, Focus-Movement, and Yiddish-Movement: A Pragmatic Differentiation.”Proceedings of the Seventh Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (BLS 7): 249–264.
Rabinovich, Sholem. 1944. Motl Peysi dem Khazns. New York: Hebrew Publishing Company.
Salmons, Joseph. 1900. “Bilingual Discourse Marking: Code Switching, Borrowing, and Convergence in some German-American Dialects.”Linguistics 28: 453–480.
Taube, Moshe. 2013. “Kemo-Subordinatsye in Yidish: Narative az- zatsn. [Pseudo-Subordination in Yiddish: Narrative Az-Clauses].” In Studies in Ashkenazi Culture, Women’s History, and the Languages of the Jews, ed. by Israel Bartal, Galit Hasan-Rokem, Ada Rapoport-Albert, Claudia Rosenzweig, Vicky Shifriss and Erika Timm, 37–46. Jerusalem: Hebrew University Press.
Waletzky, Joshua. 1980. “Topicalization in Yiddish.” In The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore and Literature. 4th collection, ed. by Marvin Herzog, Barbara Kirshenblatt-Gimblett, Dan Miron and Ruth Wisse, 237–315. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues.
Weerman, Fred. 1992. The V2 Conspiracy: A Synchronic and a Diachronic Analysis of Verbal Positions in Germanic Languages. Berlin: De Gruyter Mouton.
Weinreich, Uriel. 1968. Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary. New York: McGraw Hill.
Weinreich, Uriel. 1970. College Yiddish. Sixth Printing. New York: YIVO Institute for Jewish Research.
Zaretski, Aizik. 1926. Praktishe Yidishe Gramatik. Moscow: Shul un Bukh.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Hoot, Bradley & Tania Leal
2023. Resilience and vulnerability of discourse-conditioned word order in heritage Spanish. Applied Psycholinguistics 44:5 ► pp. 668 ff.
Johannessen, Janne Bondi & Joseph Salmons
2021. Germanic Heritage Varieties in the Americas. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 252 ff.
2021. Heritage Languages around the World. In The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics, ► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.