Table of contents
Preface
vii
Chapter 1.Language hybridism: On the origin of interdialectal forms
9
Chapter 2.Of clocks, clouds and sound change
27
Chapter 3.Evaluations of foreign accent in a purist speech
community: The case of Iceland
53
Chapter 4.C’era i fascisti e i tedeschi: Instances of linguistic simplification in a corpus of
Italiano popolare
71
Chapter 5.Language change caught in the act: A case study of Frisian relative pronouns
85
Chapter 6.Virtual sociolinguistics: From real-time surveying to virtual-time archival
sources for tracing change longitudinally
103
Chapter 7.ASPA Tools or how to measure foreign-accentedness and
intelligibility in an objective manner
119
Chapter 8.Vowel harmony patterns in Greek dialectal child
speech
133
Chapter 9.Tracking change in social meaning: The indexicality of “damped” /i/ in rural
Sweden
145
Chapter 10.Slit-t in Dublin English
159
Chapter 11.Panel and trend studies: Evidence from Brazilian Portuguese
175
Chapter 12.Quotative variation in Bernese Swiss German
191
Chapter 13.Dialect levelling or shift: Lexical outcomes of Štokavian–Čakavian contact in
Dalmatia
203
Chapter 14.Complementing in another language: Prosody and code-switching
217
Chapter 15.The past perfect in Cypriot Greek: Innovation because – or irrespective – of
contact?
231
Index
245
This article is available free of charge.