The main goal of paper is to show how NSM findings about lexical universals (semantic primes) can be applied to semantic analysis in little-described languages. It is argued that using lexical universals as a vocabulary for semantic analysis allows one to formulate meaning descriptions that are rigorous, cognitively authentic, maximally translatable, and free from Anglocentrism. A second goal is to shed light on methodological issues in semantic fieldwork by interrogating some controversial claims about the Dalabon and Pirahã languages. We argue that reductive paraphrase into lexical universals provides a practical procedure for arriving at coherent interpretations of unfamiliar lexical meanings. Other indigenous/endangered languages discussed include East Cree, Arrernte, Kayardild, Karuk, and Maori. We urge field linguists to take the NSM metalanguage, based on lexical universals, into the field with them, both as an aid to lexicogrammatical documentation and analysis and as a way to improve semantic communication with consultants.
1994Ewe. In Cliff Goddard & Anna Wierzbicka (eds.), Semantic and lexical universals: Theory and empirical findings, 57-86. Amsterdam: John Benjamins.
2006‘When I die, don’t cry’: The ethnopragmatics of “gratitude” in West African languages. In Cliff Goddard (ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context, 231-266. Berlin: Mouton de Gruyter.
2009Access rituals in West African communities: An ethnopragmatic perspective. In Gunther Senft & Ellen B. Basso (eds.), Ritual Communication, 127-152. New York: Berg.
Ameka, Felix K., Alan Dench & Nicholas Evans
(eds.)2006Catching language: The standing challenge of grammar writing. Berlin: Mouton de Gruyter.
2009A semantic analysis of Japanese epistemic markers: chigainai and hazuda. Language Sciences 31(5). 837-852.
2010Semantic typology. In Jae-Jung Sung (ed.), The Oxford handbook of linguistic typology, 504-533. Oxford: Oxford University Press.
Evans, Nicolas, Francesca Merlin & Maggie Tukumba
2004A first dictionary of Dalabon (Ngalkbon). Maningrida: Maningrida Arts and Culture.
Evans, Nicholas & Hans-Jürgen Sasse
2007Searching for meaning in the Library of Babel: Field semantics and problems of digital archiving. In Peter K. Austin (ed.), Language description and documentation, vol. 41, 58-99. London: Hans Rausing Endangered Languages Project, School of Oriental and African Studies.
2005Cultural constraints on grammar and cognition in Pirahã. Current Anthropology 461. 621-646.
2008Don’t sleep. There are snakes. London: Profile Books.
2003Genre, register and language documentation in literate and preliterate communities. In Peter K. Austin (ed.), Language documentation and description, vol. 11, 85-98. London: Hans Rausing Endangered Languages Project, School of Oriental and African Studies.
Frank, Michael C., Daniel L. Everett, Evelina Fedorenko & Edward Gibson
2008Number as a cognitive technology: Evidence from Pirahã language and cognition. Cognition 1081. 819-824.
2012The semantics of the Cantonese utterance particle 'laa1'. In M. Ponsonnet, L. Dao & M. Bowler (eds.),
Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011
, Australian National University, Canberra ACT, 2-4 December 2011 (pp. 245-280).
2012Cultural semantics and social cognition. A case study on the Danish universe of meaning. Berlin: Mouton de Gruyter.
Levinson, Stephen C. & Sergio Meira
2003‘Natural’ concepts in the spatial topological domain — adpositional meanings in crosslinguistic perspective: An exercise in semantic typology. Language 79(3). 485-516.
2002Understanding semantics. London: Arnold Publications.
2004. On the Karuk directional suffixes. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 30(2). [URL].
2012A guide to stimulus-based elicitation for semantic categories. In Nicholas Thieberger (ed.), The Oxford handbook of linguistic fieldwork, 54-71. Oxford: Oxford University Press.
Majid, Asifa & Melissa Bowerman
(eds.)2007Cutting and breaking events across languages. Cognitive Linguistics 18(2) [Special issue].
Mason, Te Haunihiata
2008The incorporation of Mātauranga Māori or Māori knowledge into Te Mātāpuna, the first monolingual Māori dictionary for adults. In Rob Amery & J. Nash (eds.),
Warra wiltaniappendi Strengthening languages: Proceedings of the Inaugural Indigenous Languages Conference (ILC) 2007
, 35-39. Adelaide: University of Adelaide SA.
2004On the methodology of semantic fieldwork. International Journal of American Linguistics 701. 369-415.
Moorfield, John C
2005Te aka. Maori-English, English-Maori dictionary and index. Auckland: Pearson/Longman.
1994Samoan. In Cliff Goddard & Anna Wierzbicka (eds.), Semantic and lexical universals – Theory and empirical findings, 331-360. Amsterdam: John Benjamins.
2006Grammaticography: The art and craft of writing grammars. In Felix Ameka, Alan Dench & Nicholas Evans (eds.), Catching language: The standing challenge of grammar writing, 41-68. Berlin: Mouton de Gruyter.
2012Morphosyntactic analysis in the field: A guide to the guides. In Nicholas Thieberger (ed.), The Oxford handbook of linguistic fieldwork, 72-89. Oxford: Oxford University Press.
Murphy, M. Lynne
2010Lexical meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
1996Is BAD a semantic primitive? Evidence from Biblical Hebrew. Lexicology 2(2). 99-126.
2009. Referring expressions and referential practice in Roper Kriol (Northern Territory, Australia). University of New England dissertation. [URL].
2012b. The expression of potential event modality in the Papuan language of Koromu. In M. Ponsonnet, L. Dao & M. Bowler (eds.),
Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011
, Australian National University, Canberra ACT, 2-4 December 2011 (pp. 389-422).
Sakel, Jeanette & Everett, Daniel L
2012Linguistic fieldwork: A student guide. Cambridge: Cambridge University Press.
2000To feel or not to feel, that is the question. Culture & Psychology 6(3). 375-383.
Stanwood, Ryo E
1997The primitive syntax of mental predicates in Hawaii Creole English: A text-based study. Language Sciences 19(3). 209-217.
Stanwood, Ryo E
1999On the Adequacy of Hawai’i Creole English. University of Hawai’i dissertation.
(ed.)2012The Oxford handbook of linguistic fieldwork. Oxford: Oxford University Press.
2004The ethnopragmatics of the diminutive in conversational Colombian Spanish. Intercultural Pragmatics 1(2). 249-274.
2006The communicative realization of confianza and calor humano in Colombian Spanish. In Cliff Goddard (ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context, 199-230. Berlin: Mouton de Gruyter.
Vanhatalo, Ulla, Anna Idström & Heli Tissari
ForthcomingThe foundations of the Finnish based Natural Semantic Metalanguage.
Warner, Sam L. No'eau
2001The movement to revitalize Hawaiian language and culture. In Leanne Hinton & Kenneth Hale (eds.), The green book of language revitalization in practice, 133-44. Boston: Academic Press.
Wakefield, John C
2011The English equivalents of Cantonese sentence-final particles: A contrastive analysis. Hong Kong Polytechnic University dissertation.
1996Semantics: Primes and universals. New York: Oxford University Press.
2008Case in NSM: A reanalysis of the polish dative. In Andrej Malchukov & Andrew Spencer (eds.), The Oxford handbook of case, 151-169. Oxford: Oxford University Press.
2009The theory of the mental lexicon. In Sebastian Kempgen, Peter Kosta, Tilman Berger & Karl Gutschmidt (eds.), Die slavischen Sprachen/The slavic languages: Eine internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforsching/An international handbook of their structure, their history and their investigation, 848-863. Berlin: Mouton de Gruyter.
2010aExperience, evidence, and sense: The hidden cultural legacy of English. New York: Oxford University Press.
2014Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.
in press. Two levels of verbal communication: Universal and culture-specific. In Louis de Saussure & Andrea Rocci (eds.), The handbooks of communication science, Volume 3: Verbal communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
Forthcoming. Back to 'mother' and 'father': Overcoming the Eurocentrism of kinship studies through eight universal semantic molecules.
Wilson, William H. & Kaijanoe Kamanā
2001“Mai Loko Mai O ka ‘I’ini: Proceeding from a dream”: The ‘Aha Pūnana Leo Connection in Hawaiian language revitalization. In L. Hinton & K. Hale (eds.), The green book of language revitalization in practice, 147-178. Boston: Academic Press.
2005“Why you so Singlish one?” A semantic and cultural interpretation of the Singapore English particle one. Language in Society 34(2). 239-275.
2010The triple articulation of language. Journal of Pragmatics 42(11). 2932-2944.
in press. The Culture of Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press.
2006Why the ‘inscrutable’ Chinese face? Emotionality and facial expression in Chinese. In Cliff Goddard (ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context, 127-169. Berlin: Mouton De Gruyter.
2010Eating and drinking in Mandarin and Shanghainese: A lexical-conceptual analysis. In E. Christensen, E. Schier & J. Sutton (eds.),
ASCS09: Proceedings of the 9th Conference of the Australasian Society for Cognitive Science
, 375-383. Sydney: Macquarie Centre for Cognitive Science.
2006Constructing a Korean Natural Semantic Metalanguage. Seoul: Hankook Publishing Co.
2016. Overcoming the Eurocentrism in Psychological Anthropology with Lexical Universals: A Response to Naomi Quinn. Ethos 44:3 ► pp. 195 ff.
2016. Back to ‘Mother’ and ‘Father’: Overcoming the Eurocentrism of Kinship Studies through Eight Lexical Universals. Current Anthropology 57:4 ► pp. 408 ff.
2016. Making sense of terms of address in European languages through the Natural Semantic Metalanguage (NSM). Intercultural Pragmatics 13:4 ► pp. 499 ff.
Wierzbicka, Anna & Cliff Goddard
2018. Talking about our Bodies and their Parts in Warlpiri. Australian Journal of Linguistics 38:1 ► pp. 31 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.