Chapter 4
Lexical patterns of place in English and Norwegian
This paper presents a contrastive analysis of the English noun place and the corresponding Norwegian nouns plass and sted. The study involves two stages. First the patterns of cross-linguistic correspondences of the nouns are established by means of translational data from the English–Norwegian Parallel Corpus. The correspondence patterns reveal both differences and commonalities between the words. Secondly, recurrent lexical bundles involving place, sted, and plass are investigated in order to discover their selectional preferences. The combined approach to the meanings and usage patterns of the words show the two Norwegian nouns to be almost in complementary distribution in many of their patterns. Place is broader in its meaning and shares senses and uses with both of the Norwegian nouns, although in certain contexts sted/plass correspond to different nouns (e.g. room or space), or to adverbs in -where. Certain idiomatic expressions are similar across the languages, but non-literal uses typically do not correspond to a spatial expression in the other language.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 3.Material and method
- 4.
Place, plass and sted in dictionaries
-
5.Corpus investigation
- 5.1Frequencies of place, plass, and sted
- 5.2Correspondence patterns
- 5.2.1Mutual correspondence
- 5.2.2Correspondence patterns of English place
-
5.2.3Correspondences of Norwegian sted
- 5.2.4Correspondences of Norwegian plass
- 5.2.5Differences between sted and plass
- 5.3Lexical bundles with place, sted, and plass
- 5.3.1Overview of the bundles
- 5.3.2Correspondences of selected lexical bundles with place, sted and plass
- 6.Brief note on space and room
- 7.Summary of findings and concluding remarks
-
Notes
-
References
-
Corpora
References
References
Altenberg, Bengt
1998 On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations. In
Phraseology: Theory, Analysis, and Applications,
Anthony P. Cowie (ed.), 101–122. Oxford: OUP.
Altenberg, Bengt
1999 Adverbial connectors in English and Swedish: Semantic and lexical correspondences. In
Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson,
Hilde Hasselgård &
Signe Oksefjell (eds), 249–268. Amsterdam: Rodopi.
Anthony, Laurence
2014 AntConc (Version 3.4.3) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University.
[URL]
Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Susan & Finegan, Edward
1999 Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Dyvik, Helge
1998 A translational basis for semantics. In
Corpora and Cross-linguistic Research: Theory, Method, and Case Studies,
Stig Johansson &
Signe Oksefjell (eds), 51–86. Amsterdam: Rodopi.
Ebeling, Jarle & Ebeling, Signe Oksefjell
Ebeling, Jarle & Ebeling, Signe Oksefjell
2015 An English–Norwegian contrastive analysis of downtoners, more or less.
Nordic Journal of English Studies 14(1): 62–89.
Ebeling, Jarle, Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde
Granger, Sylviane & Lefer, Marie-Aude
Halliday, Michael A. K. & Hasan, Ruqaiya
1976 Cohesion in English. London: Longman.
Hanks, Patrick
2013 Lexical Analysis: Norms and Exploitations. Cambridge MA: The MIT Press.
Hasselgård, Hilde
2016
The way of the world: The colligational framework “the N1 of the N2” and its Norwegian correspondences.
Nordic Journal of English Studies 15(3): 55–79.
Hoey, Michael
2005 Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge.
Johansson, Stig
2009 Which way? On English way and its translations.
International Journal of Translation 21(1–2): 15–40.
Johansson, Stig, Ebeling, Jarle & Oksefjell, Signe
1999/2002 English–Norwegian Parallel Corpus: Manual. University of Oslo: Department of British and American Studies.
[URL]
Kilgarriff, Adam, Baisa, Vít, Bušta, Jan, Jakubíček, Miloš, Kovář, Vojtěch, Michelfeit, Jan, Rychlý, Pavel & Suchomel, Vít
2014 The Sketch Engine: Ten years on.
Lexicography 1(1): 7–36.
Engelsk stor ordbok: engelsk–norsk / norsk–engelsk
2001 Oslo: Kunnskapsforlaget.
Macmillan Dictionary Online
Oxford English Dictionary
Sinclair, John
1991 Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: OUP.
Sinclair, John
1998 The lexical item. In
Contrastive Lexical Semantics [
Current Issues in Linguistic Theory 171],
Edda Weigand (ed.), 1–24. Amsterdam: John Benjamins.
Sinclair, John
1999 A way with common words. In
Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson,
Hilde Hasselgård &
Signe Oksefjell (eds), 157–179. Amsterdam: Rodopi.
Stubbs, Michael
2007 Quantitative data on multi-word sequences in English: The case of the word world
. In
Text, Discourse and Corpora: Theory and Analysis,
Michael Hoey,
Michaela Mahlberg,
Michael Stubbs &
Wolfgang Teubert, 163–189. London: Continuum,
Corpora
English–Norwegian Parallel Corpus (ENPC)
British National Corpus (BNC)
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 19 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.