Chapter published in:Cross-linguistic Correspondences: From lexis to genre
Edited by Thomas Egan and Hildegunn Dirdal
[Studies in Language Companion Series 191] 2017
► pp. 121–145
locative at seen through its Swedish and Norwegian equivalents
At is commonly understood to be one of three basic topological prepositions in English, the other two being in and on. While there are close equivalents in Swedish and Norwegian to both in and on, this is not the case for at. This chapter investigates the choices made by both Swedish and Norwegian translators of physical location predications containing at. It investigates whether the Swedish and Norwegian translation correspondences of the English preposition can aid us in mapping its semantic network. The corpus data for the study comprise all tokens of at coding physical location in the English original fiction texts found in both the English–Swedish Parallel Corpus (ESPC) and the English–Norwegian Parallel Corpus (ENPC). Roughly 25% of these tokens are translated into Swedish and Norwegian by the on preposition (på/på), 25% by the in preposition (i/i) and 25% by the by preposition (vid/ved). Some 12% are translated by other prepositions and the remainder by divergent constructions. The analysis of these translation correspondences leads to the proposal of a semantic network for at.
Published online: 23 November 2017
The Oslo Multilingual Corpus (OMC)
Arppe, Antti, Gilquin, Gaëtanelle, Glynn, Dylan, Hilpert, Martin & Zeschel, Arne
2004 Translations as semantic mirrors: From parallel corpus to wordnet. In Advances in Corpus Linguistics: Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 23), Göteborg 22–26 May 2002, Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 313–326. Amsterdam: Rodopi.
Langacker, Ronald W.
Lindkvist, Karl Gunnar
Rice, Sally A.
Sandra, Dominiek & Rice, Sally
Tyler, Andrea & Evans, Vyvyan
Cited by 1 other publications
Egan, Thomas & Siri Fürst Skogmo
This list is based on CrossRef data as of 19 october 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.