Non-fluent Aphasia in a Multilingual World
“Non-fluent Aphasia in a Multilingual World” is an up-to-date introduction to the language of patients with non-fluent aphasia. Recent research in languages other than English has challenged our old descriptions of aphasia syndromes: while their patterns can be recognized across languages, the structure of each language has a profound effect on the symptoms of aphasic speech. However, the basic linguistic concepts needed to understand these effects in languages other than English have rarely been part of the training of the clinician.
“Non-fluent Aphasia in a Multilingual World” introduces these concepts plainly and concretely, in the context of dozens of examples from the narratives and conversations of patients speaking most of the major languages of Europe, North America and Asia. Linguistic and clinical terms are carefully defined and kept as theory neutral as possible.
“Non-Fluent Aphasia in a Multilingual World” is especially useful for speech-language pathologists whose patients are immigrants and guestworkers, and for the clinician who must deal creatively with the challenges of providing aphasia diagnosis and therapy in a multicultural, multidialectical setting.
“Non-fluent Aphasia in a Multilingual World” introduces these concepts plainly and concretely, in the context of dozens of examples from the narratives and conversations of patients speaking most of the major languages of Europe, North America and Asia. Linguistic and clinical terms are carefully defined and kept as theory neutral as possible.
“Non-Fluent Aphasia in a Multilingual World” is especially useful for speech-language pathologists whose patients are immigrants and guestworkers, and for the clinician who must deal creatively with the challenges of providing aphasia diagnosis and therapy in a multicultural, multidialectical setting.
[Studies in Speech Pathology and Clinical Linguistics, 5] 1995. xvii, 212 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
List of Figures | p. xi
-
List of Excerpts | p. xiii
-
Abbreviations and Conventions | p. xv
-
Acknowledgments | p. xvii
-
Foreword by Michel Paradis | p. xix
-
1. Introduction | p. 1
-
1.1. The purpose of this book: Audience and goals
-
1.2. The types of patients that the book is based on
-
1.3. Additional sources of information
-
1.4. The plan of the book
-
1.5. Linguistics and aphasia
-
2. Describing and Comparing Languages | p. 12
-
2.1. Introduction: Why we need linguistic terminology
-
2.2. Grammar across the world's languages: The basic types of information conveyed by syntax and morphology
-
2.3. Typology and terminology: Common types of morphemes and syntactic structures
-
2.4. Pragmatics: Describing sentence types and their uses in conversation
-
2.5. Reasoning from linguistic typology: Extrapolating from available data to aphasia in languages not yet studied
-
2.6. How to read and use an interlinear morphemic transcription
-
Recommended readings
-
Exercises
-
3. Basic Properties of Agrammatic Narratives | p. 41
-
3.1. Introduction
-
3.2. How do we know what is normal? The need for control subjects
-
3.3. Getting patients to talk: Narrative elicitation
-
3.4. General properties of agrammatic narratives
-
3.5. Comparing elicitation materials
-
3.6. Potential intercultural problems
-
3.7. Chapter summary
-
4. The Grammar of Connected Agrammatic Speech | p. 71
-
4.1. Introduction
-
4.2. Major grammatical phenomena
-
4.3. Consequences and contrasts: Counterevidence to some popular descriptions and theories
-
5. Speech, Writing, and Oral Reading | p. 117
-
5.1. Introduction: Why should there be either differences or similarities across different types of language output?
-
5.2. Disturbances in spontaneous writing
-
5.3. Disturbances in reading aloud
-
5.4. Differences in degree of disturbance of writing and speech
-
Exercise
-
6. Bilingual and Polyglot AphasiaLoraine K. Obler, Jose G. Centeno and Nancy Eng | p. 132
-
6.1. Introduction
-
6.2. Parallel and differential deficits
-
6.3. Causes for differential recovery
-
6.4. Special bilingual behaviors
-
6.5. Brain organization for bilingualism
-
6.6. Implications for diagnosis
-
7. Inventing Therapy for AphasiaAudrey Holland and Claire Penn | p. 144
-
7.1. Introduction: Cross-cultural and cross-linguistic issues
-
7.2. Treatment for agrammatism
-
7.3. Some concluding comments
-
Appendices
-
A. Foreign Accents (Non-native Phonetics) and Dysarthria | p. 156
-
B. Language Families | p. 159
-
C. Clinical Resources | p. 168
-
Clinical Glossary | p. 172
-
Linguistic Glossary | p. 176
-
Cited by (24)
Cited by 24 other publications
GAHL, SUSANNE
Li, Jianan, Katinka Dijkstra & Rolf A. Zwaan
Norvik, Monica I., Marianne Lind & Bård Uri Jensen
Kuzmina, Ekaterina & Brendan S. Weekes
Laakso, Minna & Sisse Godt
Fraser, Kathleen C., Jed A. Meltzer, Frank Rudzicz & Peter Garrard
Ivanova, M.V., O.V. Dragoy, S.V. Kuptsova, A.S. Ulicheva & A.K. Laurinavichyute
Eiesland, Eli Anne & Marianne Lind
Roger, Peter & Chris Code
Wilkinson, Ray, Suzanne Beeke & Jane Maxim
Lind, Marianne, Kristian Emil Kristoffersen, Inger Moen & Hanne Gram Simonsen
Beeke, Suzanne, Jane Maxim & Ray Wilkinson
Lorenzen, Bonnie & Laura L. Murray
Beeke, Suzanne, Ray Wilkinson & Jane Maxim
Code, Chris, Nicole Muller, Jeremy Tree & Martin Ball
Centeno, José G.
Centeno, José G.
Gitterman, Martin R.
Mavi˙ş, İlknur
MÜLLER, NICOLE
Hopper, Paul J.
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Main BIC Subject
CF: Linguistics
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General