Now you Sie me, now you don’t
The history and remnants of the 3pl V address pronoun calque in Slovak (onikanie) and in Czech (onikání)
Among the neighbouring languages that calqued the third person plural (3pl) address pronoun Sie from German in the 18th century, the closely related languages Czech and Slovak offer contrasting diachronic and synchronic uses of their respective Sie-calques. In Czech, onikání (literally ‘addressing with the 3pl masculine pronoun oni’) was among the German linguistic influences hotly fought against by linguistic purists in the Czech National Revival of the 19th century, and, as a consequence, its use today is restricted to jocular or ironic use only. In Slovakia, the national revival came later, and purist proponents of Slovak as a national language did not just have German as a linguistic adversary, but also Hungarian, and to a certain degree, even Czech. Therefore, there was less pressure for onikanie, the Slovak version of onikání, to be ousted so clearly. As a result, the subsequent history and development of 3pl address differs somewhat in Slovak from Czech, something which is confirmed by the status we can still find today of remnants of Slovak onikanie. The diachronic development of Slovak onikanie shows some differences to that of Czech onikání, due, we argue, to the different social and political histories of both languages and of their respective national states. We conducted a pilot study (including data drawn from online discussions by native speakers) into the extent, varieties, and domains where Slovak onikanie is still used. Results show its present usage to be different from that of its Czech counterpart.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The development of pronominal 3pl address in German
- 3.Czech and Slovak – two closely related languages with very different social histories
- 4.History of Czech onikání and Slovak onikanie
- 5.Slovak onikanie and Czech onikání today
- 5.1Remnants of Slovak onikanie
- 5.2Differences and similarities in the use of Czech onikání and Slovak onikanie
- 6.Conclusion
-
Notes
-
References
References (35)
References
Ahlgren, Perry. 1978. Tilltalsordet ni. Dess semantik och användning i historiskt perspektiv (Studia Philologiae Scandinavicae Upsaliensia 12). Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Anonymous. 1787. Über alte und moderne Sprach-Sitte, und Art, sich in verschiedenen Ständen mit Unterschied anzureden. Journal des Luxus und der Moden 2. 363–374.
Bakke, Elisabeth. 1999. Doomed to failure? The Czechoslovak nation project and the Slovak autonomist reaction 1918–38. PhD thesis, University of Oslo.
Bautista, Maria Lourdes S. 1980. Address in Pilipino radio dramas: alternation and co-concurrence rules. Philippine Journal of Linguistics 11 (2). 44–63.
Berger, Tilman. 1995. Versuch einer historischen Typologie ausgewählter slavischer Anredesysteme. In Daniel Weiss (ed.), Slavistische Linguistik 1994: Referate des XX. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Zürich 20. – 22.9.1994, 15–64. Munich: Sagner.
Berger, Tilman. 1996. Spuren älterer pronominaler Anredesysteme in west- und ostslavischen Dialekten und substandardsprachlichen Varietäten. In Wolfgang Girke (ed.), Slavistische Linguistik 1995. Referate des XXI. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Mainz, 26. – 29.9.1995 (Slavistische Beiträge 342), 7–36. Munich: Sagner.
Berger, Tilman. 1999. Die sprachliche Charakterisierung von Juden in der tschechischen Prosa des 20. Jahrhunderts. In Peter Kosta, Holt Meyer and Natascha Drubek-Meyer (eds.), Juden und Judentum in Literatur und Film des slavischen Sprachraums: die geniale Epoche (Jüdische Kultur 5), 73–94. Wiesbaden: Harrassowitz.
Betsch, Michael. 2000. Diskontinuität und Tradition im System der tschechischen Anredepronomina (1700–1850) (Slavistische Beiträge 389). Munich: Sagner.
Biroščáková, Miroslava. 2011. Irónia a jej signalizovanie v texte. In Dana Palecsková, Zdenka Kumorová & Peter Gregorík (eds.), Rara avis: Zborník z VII. Medzinárodnej konferencie študentov a doktorandov, Trnava 27. – 28. apríl 2010, 6–15. Trnava: Katedra slovenského jazyka a literatúry Filozofickej fakulty Univerzity sv. Cyrila a Metoda.
Cohen, Marcel. 1936. Traité de langue amharique (Abyssinie) (Travaux et Mémoires de l’Institut d’Ethnologie 24). Paris: Institut d’Ethnologie.
Cook, Manuela. 2014. Beyond T and V – theoretical reflections on the analysis of forms of address. American Journal of Linguistics 3 (1). 17–26.
Faarlund, Jan Terje, Svein Lie & Kjell Ivar Vannebo. 2006. Norsk referansegrammatikk. 4th edn. Oslo: Universitetsforlaget.
Gedike, Friedrich. 1794. Ueber Du und Sie in der deutschen Sprache; vorgelesen in der öffent – lichen Versammlung der Berlinischen Akademie der Wissenschaften am 30. Januar 1794. Berlin: Johann Friedrich Unger.
Giger, Markus. 2006. Die Sprachsituation in der Slovakei: Diglossie in der Vergangenheit und ihre Spuren in der Gegenwart. In Jiřina van Leeuwen-Turnovcová & Nicole Richter (eds.), Entwicklung slawischer Literatursprachen, Diglossie, Gender: Literalität von Frauen und Standardisierungsprozesse im slawischen Areal (Specimina Philologiae Slavicae 143), 91–125. Munich: Sagner.
Grzega, Joachim & Pavol Štekauer. 2008. Survey on some speech-acts in Slovakia. Journal for EuroLinguistiX 5. 94–100.
Günther, Georg. 1787. Über das Sonderbare in der deutschen Höflichkeitssprache im Gebrauche der Fürwörter. Schriften der Kurfürstlichen Deutschen Gesellschaft in Mannheim 3. 251–292.
Hansen, Erik & Lars Heltoft. 2011. Grammatik over det Danske Sprog: Syntaktiske og semantiske helheder, Volume 2. Copenhagen: Danske Sprog- og Litteraturselskab.
Horák, Gejza. 1980. Popudy Kukučínovho Miša z obrazovky. Kultúra slova 14 (5). 152–158.
Isačenko, Aleksandr Vasil’evič. 1960. Grammatičeskij stroj russkogo jazyka v sopostavlenii s slovackim: Morfologija, Volume 2. Bratislava: Izdat. Slovackoj Akad. Nauk.
Jungmann, Josef. 1836. Slownjk česko-německý: K-O, Volume 2. Prague: Arcibiskupská knihtiskárna.
Kesselová, Jana. 2005. Komunikačno-pragmatický status osobných zámen v súčasnej hovorenej komunikácii. Slovenská reč, 70 (3). 129–141.
Kretzenbacher, Heinz L., John Hajek, Robert Lagerberg & Agnese Bresin. 2013. Address forms in language contact and language conflict: the curious history and remnants of onikání in Czech. Australian Slavonic and East European Studies 27 (1–2). 87–103.
Listen, Paul. 1999. The emergence of German polite Sie: cognitive and sociolinguistic parameters (Berkeley Insights in Linguistics and Semiotics 32). Frankfurt (Main): Peter Lang.
Málková, Iva (ed.). 2010. Adresát František Hrubín: dopisy F. Hrubína, J. Seiferta, J. Strnadla, E. Frynty. Brno: Host.
Mistrík, Jozef. 1981. Honoratív v slovenčine. Studia Academica Slovaca 10. 255–263.
Nábělková, Mira. 2007. Closely-related languages in contact: Czech, Slovak, “Czechoslovak”. International Journal of the Sociology of Language 183. 53–73.
Reindl, Donald F. 2008. Language contact, German and Slovenian (Diversitas Linguarum 20). Bochum: Brockmeyer.
Reményi, Andrea Ágnes. 2001. Language use and hierarchy: A dyadic analysis of address in workplace groups. Review of Sociology 7 (1). 49–65.
Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, Volume. 2: Morfologia (Piccola Biblioteca Einaudi 149). Turin: Einaudi.
Schuchardt, Hugo. 1884. Slawo-Deutsches und Slawo-Italienisches. Graz: Leuschner & Lubensky.
Sedláková, Marianna. 2011. Sociolingvistická sonda do používania honoratívu v bežnej komunikácii v slovenčine. In Jana Pekarovičová, Miloslav Vojtech & Eva Španová (eds.): Prednášky XLVII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry (Studia Academica Slovaca 40), 267–275. Bratislava: Univerzita Komenského Bratislava.
Stone, Gerald. 1977. Address in the Slavonic languages. The Slavonic and East European Review 40 (4). 491–505.
Tomčala, Ján. 2009. Porovnanie konceptu oslovenia v slovenčine a čínštine / Ways of address comparison in Slovak and Chinese language. BA thesis, Palacky University Olomouc.
Vennemann, Theo & Hans Wagener. 1970. Die Anredeformen in den Dramen des Andreas Gryphius. Munich: Fink.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Cingerová, Nina & Irina Dulebová
2021.
Speech Etiquette in Slovak Online Linguaculture. In
Speech Etiquette in Slavic Online Communities,
► pp. 267 ff.
This list is based on CrossRef data as of 29 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.