Part of
It's different with you: Contrastive perspectives on address research
Edited by Nicole Baumgarten and Roel Vismans
[Topics in Address Research 5] 2023
► pp. 113141
References (57)
References
Agha, Asif. 2007. Language and social relations. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Blum, Susan D. 1997. Naming practices and the power of words in China. Language in Society 26. 357–379. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Friederike. 1988. Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Bühler, Karl. 1934/82. Sprachtheorie. Stuttgart: UTB Gustav Fischer.Google Scholar
Cao, Wie. 2005. Appellation and Addressing Terms in Modern Chinese. Journal of Jiangsu University 7/2. 62–69.Google Scholar
Chao, Yuen Ren. 1956. Chinese Terms of Address. Language 32/1. 217–241. DOI logoGoogle Scholar
Christen, Helen. 2006. ‘Comutter’, ‘Papi’ und ‘Lebensabschnittsgefährte’. Untersuchungen zum Sprachgebrauch im Kontext heutiger Formen des Zusammenlebens. Hildesheim: Georg Olms Verlag.Google Scholar
Clark, Herbert. 1996. Using Language. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Collins, Chris. 2014. Introduction. In Chris Collins (ed.), Cross linguistic Studies of Imposters and Pronominal Agreement. 1–46. [URL]. (08 August, 2020). DOI logoGoogle Scholar
Couper-Kuhlen, Elizabeth & Margret Selting. 2018. Interactional Linguistics. Studying Language in Social Interaction. Cambridge/New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Dammel, Antje, Yvonne Niekrenz, Andrea Rapp & Eva L. Wyss. 2018. Muckelchen oder Süßer? Onymische Gender-Konstruktionen bei Kosenamen im Liebesbrief. In Stefan Hirschauer & Damaris Nübling (eds.), Namen und Geschlechter. Studien zum onymischen un/doing Gender. Berlin/Boston: de Gruyter. 157–190. DOI logoGoogle Scholar
Enfield, Nick. 2007. Meanings of the unmarked: How ‘default’ person reference does more than just refer. In Nick Enfield & Tanya Stivers (eds.), Person Reference in Interaction: Linguistic, cultural and social perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. 97–120. DOI logoGoogle Scholar
Fang, Hanqian & J. H. Heng. 1983. Social Changes and Changing Address Norms in China. Language and Society 12(4). 495–507. DOI logoGoogle Scholar
Gao, Chunmin. 2013. A Contrastive Study of Chinese and English Address Forms. Theory and Practice in Language Studies 3(1). 190–194. DOI logoGoogle Scholar
Goffman, Erving. 1971. Relations in public: Microstudies of the public order. New York: Basic Books.Google Scholar
. 1979. Footing. Semiotica 15–1/2. 1–29. DOI logoGoogle Scholar
Gumperz, John J. 1992. Contextualization and understanding. In Alessandro Duranti & Charles Goodwin (eds.), Rethinking Context. Amsterdam: Benjamins. 229–252.Google Scholar
Günthner, Susanne. 2000. Vorwurfsaktivitäten in der Alltagsinteraktion. Grammatische, prosodische, rhetorisch-stilistische und interaktive Verfahren bei der Konstitution kommunikativer Muster und Gattungen. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. Die kommunikative Konstruktion von Kultur: Chinesische und deutsche Anredepraktiken im Gebrauch. Zeitschrift für Angewandte Linguistik (ZfAL) 66. 1–29. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. Perspektiven einer sprach- und kulturvergleichenden Interaktionsforschung: Chinesische und deutsche Praktiken nominaler Selbstreferenz in SMS-, WhatsApp- und WeChat-Interaktionen. Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion 19. 478–514.Google Scholar
. 2019a. ‘der herr ingenIEUR hi isch was ↑BESSeres.’ – Formen und Funktionen nominaler Bezugnahmen auf das Gegenüber. In Tanja Gnosa, & Kerstin Kallass (eds.), Grenzgänge. Digitale Festschrift für Wolf-Andreas Liebert. [URL][URL]. (08 January, 2020).Google Scholar
. 2019b. Tigerle plagt der Hunger. Die kommunikative Konstruktion sozialer Beziehungen – namentliche Selbstreferenzen in der WhatsApp-Interaktion. Vortrag gehalten bei der Tagung: Wissen, Kommunikation und Re-Figuration – Wissenssoziologie. Berlin. (29 March, 2019).
. (2021): „Kommunikative Praktiken und Kulturalität — Namentliche Selbstreferenzen in deutschen und chinesischen SMS-, WhatsApp- und WeChat-Inter­aktionen”. In: Zhao, Jing (Hrsg.): Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur. Berlin: Peter Lang. 99–121.Google Scholar
Günthner, Susanne & Thomas Luckmann. 2001. Asymmetries of Knowledge in Intercultural Communication: The Relevance of Cultural Repertoires of Communicative Genres. In Aldo Di Luzio, Susanne Günthner & France Orletti (eds.), Culture in Communication: Analyses of Intercultural Situations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 55–86. DOI logoGoogle Scholar
Günthner, Susanne & Qiang Zhu. 2015. Formen ‘verbaler Fellpflege’: Kosende Anredepraktiken in chinesischen und deutschen SMS-Dialogen. Deutsche Sprache 43/1. 42–73. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Beziehungsgestaltung durch Sprache. In: Jianhua Zhu, Jin Zhao & Michael Szurawitzki (eds.), Akten des XIII. Internationalen Kongresses Shanghai 2015, Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Band 3. Frankfurt a.M.: Lang. 39–44.Google Scholar
. 2017. Anredeformen im Kulturvergleich. Verwandtschaftsbezeichnungen als Mittel der kommunikativen Konstruktion sozialer Beziehungen in chinesischen und deutschen SMS-Interaktionen. In Angelika Linke & Juliane Schröter (eds.), Sprache und Beziehung. Berlin/Boston: De Gruyter. 119–149. DOI logoGoogle Scholar
Hanks, William F. 2007. Person reference in Yucatex Maya conversation. In Nick Enfield & Tanya Stivers (eds.), Person reference in interaction. Linguistic, cultural and social perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. 149–171. DOI logoGoogle Scholar
Haviland, John B. 2007. Person reference in Tzotzil gossip: referring dupliciter. In: Nick Enfield & Tanya Stivers (eds.), Person Reference in Interaction: Linguistic, cultural and social perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. 226–252. DOI logoGoogle Scholar
Hentschel, Elke. 2012. All men become brothers – The use of kinship terms for non-related persons as a sign of respect or disrespect. Linguistic Online 51/1, [URL]. (12 July, 2020). DOI logoGoogle Scholar
Hong, Beverly. 1985. Politeness in Chinese: Impersonal Pronouns and Personal Greeting. Anthropological Linguistics 2. 204–213.Google Scholar
Leipzig Glossing Rules. 2015. The Leipzig Glossing Rules: Conventions for interlinear morpheme-by-morpheme glosses, [URL]. (08 January, 2020).
Levinson, Stephen. 2005. Living with Manny’s dangerous idea. Discourse Studies 7(4–5). 431–453. DOI logoGoogle Scholar
Lian, Xiaoxia & Mei Han. 2015. A Sociolinguistic Study of the Spouse Appellation: Laogong and Laopo. Journal of Hunan University of Science & Technology 18. 142–148. (Original Citation: 连晓霞 / 韩梅 2015: ‘老公”“老婆”称谓的社会语言学调查. 湖南科技大学学报(社会科学版18, 142–148)Google Scholar
Linke, Angelika. 2001. Zur allmählichen Verfertigung soziokultureller Konzepte im Medium alltäglichen Sprachgebrauchs. In: Andrea Lehr et al. (eds.), Sprache im Alltag: Beiträge zu neuen Perspektiven in der Linguistik. Berlin/New York: de Gruyter. 373–388. DOI logoGoogle Scholar
Luckmann, Thomas. 1990. Social communication, dialogue and conversation. In Ivana Marková & Klaus Foppa (eds.), The Dynamics of Dialogue. New York: Harvester Wheatsheaf. 45–61.Google Scholar
. 2013. The Communicative Construction of Reality and Sequential Analysis. A personal reminiscence. Qualitative Sociology Review IX (2). 40–46. DOI logo [URL]Google Scholar
Macha, Jürgen. 1997. Konstanz, Variation und Wandel familiärer Anredeformen. In Hildegard Macha & Lutz Mauermann (eds.), Brennpunkte der Familienerziehung. Weinheim: Deutscher Studien Verlag. 199–218.Google Scholar
Nübling, Damaris, Fabian Fahlbusch & Rita Heuser. 2012. Namen. Eine Einführung in die Onomastik. Tübingen: Narr.Google Scholar
Pomerantz, Anita & Jenny Mandelbaum. 2005. Conversation Analytic Approaches to the Relevance and Uses of Relationship Categories in Interaction. In Kristine Fitch & Robert E. Sanders (eds.), Handbook of Language and Social Interaction. Mahwah, N.J.: Erlbaum. 149–171.Google Scholar
Ren, Juanjuan & Xinren Chen. 2019. Kinship term generalization as a cultural pragmatic strategy among Chinese graduate students. Pragmatics and Society 10(4). 613–638. DOI logoGoogle Scholar
Sacks, Harvey. 1967/92. Lectures on Conversation. Volumes I & II. Oxford/Cambridge: Blackwell.Google Scholar
. 1972. On the analyzability of stories by children. In John Gumperz & Dell Hymes (eds.), Directions in Sociolinguistics. New York: Blackwell. 325–345.Google Scholar
Sacks, Harvey & Emanuel A. Schegloff. 1979. Two Preferences in the Organization of Reference to Persons in Conversation and Their Interaction. In George Psathas (ed.), Everyday Language. Studies in Ethnomethodology. New York: Irvington. 15–21.Google Scholar
Schegloff, Emanuel A. 1996. Some Practices for Referring to Persons in Talk-in-Interaction: A Partial Sketch of a Systematics. In: Barbara Fox (ed.), Studies in Anaphora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 437–485. DOI logoGoogle Scholar
Schütz, Alfred. 1951. Making Music Together. A Study in Social Relationship. Social Research. 18(1). 76–97.Google Scholar
Sidnell, Jack & Nick Enfield. 2017. Deixis and the Interactional Foundation of Reference. In Yan Huang (ed.), The Oxford Handbook of Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 217–239.Google Scholar
Silverstein, Michael. 1976. Shifters, Linguistic Categories, and Cultural Description. In Keith Basso & Henry Selby (eds.), Meaning in Anthropology. Albuquerque: University of New Mexico Press. 11–55.Google Scholar
. 1985. Language and the culture of gender: at the intersection of structure, usage and ideology. In Elizabeth Mertz & Richard. J. Parmentier (eds.), Semiotic Meditation: Sociocultural and psychological perspectives. Orlando: Academic Press. 219–259. DOI logoGoogle Scholar
Stivers, Tanya. 2007. Alternative recognitionals in person reference. In Nick Enfield & Tanya Stivers (eds.), Person Reference in Interaction: Linguistic, cultural and social perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. 73–96. DOI logoGoogle Scholar
Stivers, Tanya, Nick Enfield & Stephen Levinson. 2007. Person reference in interaction. In Nick Enfield & Tanya Stivers (eds.), Person reference in Interaction: Linguistic, cultural and social perspectives. Cambridge: Cambridge University Press. 1–20. DOI logoGoogle Scholar
Tao, Liang. 1996. Topic Discontinuity and Zero Anaphora in Chinese Discourse. In Barbara Fox (ed.), Studies in Anaphora. Amsterdam: Benjamins. 487–514. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Arthur. 2014. Mandarin Pseudo-Imposters. In Chris Collins (ed.), Cross linguistic Studies of Imposters and Pronominal Agreement. 1–46. [URL]. (08 August, 2020). DOI logoGoogle Scholar
Wu, Yongi. 1990. The usage of kinship address forms amongst non-kin in mandarin Chinese: the extension of family solidarity. Australian Journal of Linguistics 10. 61–88. DOI logoGoogle Scholar
Wyss, Eva Lia. 2012. Liebeserklärungen zwischen Ernsthaftigkeit und Fiktionalisierung. Inszenierung von Leidenschaft in schriftlichen Liebesbotschaften von Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen. In Eva Neuland (ed.), Sprache der Generationen. Mannheim: Duden Verlag. 294–309.Google Scholar
Yan, Yunxiang. 2010. The Chinese path to individualization. British Journal of Sociology 61(3). 489–512. DOI logoGoogle Scholar
Zhu, Qiang. 2014. Kontrastive Studie zum Anredeverhalten in chinesischer und deutscher SMS-Interaktion. In Katharina König & Nils Bahlo (eds.), SMS, WhatsApp & Co. Gattungsanalytische, kontrastive und variationslinguistische Perspektiven zur Analyse mobiler Kommunikation. Münster: Monsenstein und Vannerdat. 125–144.Google Scholar