Table of contents
Introduction
Section 1.Address on TV and online
Chapter 1.
Comparing address practices in the Finnish and Hungarian “Got Talent” TV
programmes
Chapter 2.
The function of names
A case study of usage in Japanese original TV dramas and Korean
remakes
Chapter 3.
Variations in opening and closing forms in email correspondence in Danish
and Swedish
Chapter 4.
Address terms in social media requests
A contrastive study of Chinese and Japanese university
students
Chapter 5.
Practices of person reference in Chinese and German interactions
A contrastive analysis of “third person reference forms” in SMS,
WhatsApp, and WeChat communication
Section 2.Address in institutional contexts and service encounters
Chapter 6.
Address forms in academic discourse in Indian English
Chapter 7.
Don’t moan, it won’t make you feel better, granny! – Addressing older patients
A comparative study of German and Bosnian
Chapter 8.
A comparative study of nominal forms of address in metropolitan French
and English service encounters
Chapter 9.
And the postcode darlin’. Vocative variation in service
encounters on the telephone in Northern England
Section 3.Address in pluricentric languages
Chapter 10.
Nominal address and introductions in three national varieties of
German
Intralinguistic variation and pragmatic transfer to English
Chapter 11.
Vós and other pronominal forms of address
(
tu, você,
vocês)
Speakers’ perceptions of Brazilian and European Portuguese
Chapter 12.
Differences in the forms of address between standard Hungary Hungarian
and Slovakia Hungarian
Chapter 13.
Forms of address in courtroom Englishes of the “Inner Circle”
Section 4.Theoretical and methodological approaches to address
Chapter 14.
Investigating address in regional varieties of Italian
Contrasting methodologies
Chapter 15.
Hybrid agreement in polite address
A contrastive approach to Romance languages
Chapter 16.
Address and politeness
A theoretical exploration
List of authors
Index