Article published In:
Target
Vol. 11:1 (1999) ► pp.131144
References
Brown, Penelope and Stephen Levinson
1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Coffin, Edna
1982 “Translation: An Exceptional Form of Language Use”. Loraine Obler and Lise Menn, eds. Exceptional Language and Linguistics. New York etc.: Academic Press 1982 104–111.Google Scholar
Gardner, Howard
1983Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences. New York: Basic Books.Google Scholar
1985The Mind’s New Science: A History of Cognitive Revolution. New York: Basic Books.Google Scholar
Gehlen, Arnold
1957Die Seele im technischen Zeitalter: Sozialpsychologische Probleme in der industrielten Gesellschaft. Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation”. Reuben A. Brower, ed. On Translation. New York: Oxford University Press 1959 232–239.   DOI logoGoogle Scholar
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating, With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar
1982Translating Meaning. San Dimas, CA: English Language Institute.Google Scholar
Pashler, Harold E.
1998The Psychology of Attention. Cambridge, Mass.: The MIT Press.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary
ed. 1986Übersetzungswissenschaft—Eine Neuorientierung. Tübingen: Narr.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl
eds. 1994Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Sternberg, Robert J.
1984 “Toward a Triarchic Theory of Human Intelligence”. The Behavioral and Brain Sciences 71. 269–315.   DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1980In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Tel Aviv University, the Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar
Wettler, Manfred
1980Sprache, Gedachtnis, Verstehen. Berlin-New York: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Wilss, Wolfram
1988Kognition und Übersetzen: Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
1992Übersetzungsfertigkeit: Annaherungen an einen komplexen übersetzungspraktischen Be griff. Tübingen: Narr.Google Scholar
1996Knowledge and Skills in Translator Behavior. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
1997 “Übersetzungswissenschaft: Eine Interdisziplin?Horst W. Drescher, ed. Transfer: Übersetzen, Dolmetschen, Interkulturalität. Frankfurt am Main etc.: Lang 1997 35–47.Google Scholar
1999Translation and Interpreting in the 20th Century: Focus on German. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 6 other publications

D’hulst, Lieven
2012. La traduction et les disciplines en 1830 : vers une étude intégrée. In Traduire en langue française en 1830,  pp. 35 ff. DOI logo
Hu, Gengshen
2020. Implications for Translation Studies and the “Road Map” for Further Development. In Eco-Translatology [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 257 ff. DOI logo
Hu, Helen Chau
2003. Cognitive-functional considerations in translating. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 41:2 DOI logo
Miguélez-Carballeira, Helena
2007. Perpetuating Asymmetries: The Interdisciplinary Encounter between Translation Studies and Hispanic Studies. Hispanic Research Journal 8:4  pp. 359 ff. DOI logo
van Doorslaer, Luc
2007. Risking conceptual maps. Target. International Journal of Translation Studies 19:2  pp. 217 ff. DOI logo
Xie, Pan
2021. The outward turn. Translation and Interpreting Studies 16:3  pp. 476 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.