Wolfram Wilss | Universität des Saarlandes, Saarbrücken
This article is aimed at clarifying the concept of interdisciplinarity in Translation Studies (TS). It concentrates on three aspects of possible interdisciplinary TS research: cultural studies, psychological issues, and technological aspects (machine translation). Depending on the kind of information-processing devices which translators have, and the amount of intellectual abilities which a specific translation task requires, there will emerge a relatively realistic picture of what translational information-processing is like and which type of interdisciplinary/multidisciplinary research would secure efficient translator performance.
1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Coffin, Edna
1982 “Translation: An Exceptional Form of Language Use”. Loraine Obler and Lise Menn, eds. Exceptional Language and Linguistics. New York etc.: Academic Press 1982 104–111.
Gardner, Howard
1983Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences. New York: Basic Books.
Gardner, Howard
1985The Mind’s New Science: A History of Cognitive Revolution. New York: Basic Books.
Gehlen, Arnold
1957Die Seele im technischen Zeitalter: Sozialpsychologische Probleme in der industrielten Gesellschaft. Hamburg: Rowohlt.
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation”. Reuben A. Brower, ed. On Translation. New York: Oxford University Press 1959 232–239.
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating, With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.
Nida, Eugene A.
1982Translating Meaning. San Dimas, CA: English Language Institute.
Pashler, Harold E.
1998The Psychology of Attention. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
1997 “Übersetzungswissenschaft: Eine Interdisziplin?” Horst W. Drescher, ed. Transfer: Übersetzen, Dolmetschen, Interkulturalität. Frankfurt am Main etc.: Lang 1997 35–47.
2012. La traduction et les disciplines en 1830 : vers une étude intégrée. In Traduire en langue française en 1830, ► pp. 35 ff.
Hu, Gengshen
2020. Implications for Translation Studies and the “Road Map” for Further Development. In Eco-Translatology [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 257 ff.
Hu, Helen Chau
2003. Cognitive-functional considerations in translating. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 41:2
Miguélez-Carballeira, Helena
2007. Perpetuating Asymmetries: The Interdisciplinary Encounter between Translation Studies and Hispanic Studies. Hispanic Research Journal 8:4 ► pp. 359 ff.
van Doorslaer, Luc
2007. Risking conceptual maps. Target. International Journal of Translation Studies 19:2 ► pp. 217 ff.
Xie, Pan
2021. The outward turn. Translation and Interpreting Studies 16:3 ► pp. 476 ff.
This list is based on CrossRef data as of 16 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.