Review published In:
TargetVol. 11:2 (1999) ► pp.364–369
Besprechung
Holzer, Peter & Cornelia Feyrer, Hrsg. 1998. Text, Sprache, Kultur: Festschrift zum 50jährigen Bestehen des Instituts für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Innsbruck
Article language: German
References (19)
Catford, J.C.
1965 A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gercken, Jürgen
1997 Kultur, Sprache und Text als Aspekte von Original und Übersetzung. Universität Bergen. [PhD Dissertation.]
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
1994 Übersetzungswissenschaftliches Propadeutikum. Tubingen: Francke.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gutt, Ernst-August
1991 Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Basil Blackwell.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hönig, Hans G. und Paul Kussmaul
1982 Strategie der Übersetzung. Tubingen: Narr.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holz-Mänttäri, Justa
1984 Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kade, Otto
1965 “
Zu einigen Grundfragen der allgemeinen Übersetzungstheorie”.
Fremd-sprachen 9:4. 163–177.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Koller, Werner
5
1997 Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiesbaden: Quelle & Meyer.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marfurt, Bernhard
1977 Textsorte Witz. Tubingen: Niemeyer.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nida, Eugene A. and Charles R. Taber
1969 The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nord, Christiane
1988 Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg: Groos.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reiß, Katharina
2
1983 Texttyp und Übersetzungsmethode. Heidelberg: Groos.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Salevsky, Heidemarie
Hrsg. 1992 Wissenschaftliche Grundlagen der Sprachmittlung. Frankfurt a.M. usw.: Peter Lang.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Snell-Hornby, Mary
Hrsg. 1986 Übersetzungswissenschaft—eine Neuorientierung. Tubingen: Francke.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Spillner, Bernd
1981 “
Textsorten im Sprachvergleich”.
Wolfgang Kuhlwein,
Gisela Thome und
Wolfram Wilss, Hrsg.
Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Munchen: Fink 1981 239–250.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stolze, Radegundis
1986 “
Zur Bedeutung von Hermeneutik und Textlinguistik beim Übersetzen”.
Snell-Hornby 1986
: 133–159.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vermeer, Hans J.
1986 “
Übersetzen als kultureller Transfer”.
Snell-Hornby 1986
: 30–53.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wolf, Michaela
1997 “
Translation as a Process of Power”.
Mary Snell-Hornby,
Zuzana Jettmarová and
Klaus Kaindl, eds.
Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Conference—Prague 1995. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins 1997 123–133.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by 1 other publications
Demyankov, Valery Z.
2023.
Translation as a journey through possible and impossible worlds.
Slovo.ru: Baltic accent 14:3
► pp. 26 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.