Article published In:
Target
Vol. 12:2 (2000) ► pp.297321
References
Callon, Michel, Jean-Pierre Courtial and Hervé Penan
1993La scientométrie. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Collados Aís, Ángela
1998La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: La importancia de la comunicación no verbal. Granada: Comares.Google Scholar
Dodds, John
1997 “The Interaction Between Research and Training: Introduction”. Gambier et al. 1997 : 89–92. DOI logoGoogle Scholar
Fabbro, Franco and Laura Gran
1997 “Neurolinguistic Aspects of Simultaneous Interpretation”. Gambier et al. 1997 : 9–27. DOI logoGoogle Scholar
Gambetti, Marc and Peter Mead
1998 “The Aarhus Seminar on Interpreting Research (Aarhus, 20–25 January 1997)”. The Interpreter’s Newsletter 81. 169–179.Google Scholar
Gambier, Yves, Daniel Gile and Christopher Taylor
eds. 1997Conference Interpreting: Current Trends in Research. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Gerver, David and H. Wallace Sinaiko
eds. 1978Language Interpretation and Communication. New York: Plenum Press.   DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel
1994 “Opening Up in Interpretation Studies”. Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, eds. Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins 1994 149–158.   DOI logoGoogle Scholar
1995Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille: Presses Universitaires de Lille.Google Scholar
1999 “Prospects and Challenges of Interdisciplinarity in Research on Conference Interpreting”. Proceedings of the 2nd International Conference on Translation Studies. National Taiwan Normal University: GITI 1999 87–94.Google Scholar
Gran, Laura and John Dodds
eds. 1989The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto Editore.Google Scholar
Gran, Laura and Christopher Taylor
eds. 1990Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation. Udine: Campanotto Editore.Google Scholar
Gran, Laura and Alessandra Riccardi
eds. 1996Nuovi orientamenti negli studi sull’interpretazione. SSLMIT Trieste.Google Scholar
Gran, Laura and Maurizio Viezzi
1995 “Development of Research Work at SSLM, Trieste”. Target 7:1. 107–118.   DOI logoGoogle Scholar
Kurz, Ingrid
1996Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. Wien: Universitätsverlag.Google Scholar
Lambert, Sylvie and Barbara Moser-Mercer
eds. 1994Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Massaro, Dominic and Barbara Moser-Mercer
1996 “Editorial”. Interpreting 1:1. 1–6.   DOI logoGoogle Scholar
Morris, Ruth
1993Images of the Interpreter: A Study of Language-Switching in the Legal Process. Department of Law, Lancaster University. [Ph.D. Dissertation.]Google Scholar
Pöchhacker, Franz
1995a “ ‘Those Who Do...’: A Profile of Research(ers) in Interpreting”. Target 7:1. 47–64.   DOI logoGoogle Scholar
1995b “Writings and Research on Interpreting: A Bibliographic Analysis”. The Interpreter’s Newsletter 61. 17–31.Google Scholar
1995cReview of Lambert and Moser-Mercer 1994 . Target 7:1. 181–185.   DOI logoGoogle Scholar
Rowbotham, Julie
2000Enseignement en interprétation et traduction: étude scientométrique d’un échantillon de la littérature. Université Lumière Lyon 2. [Unpublished “maîtrise” Thesis.]Google Scholar
Shlesinger, Miriam
Stenzl, Catherine
1989 “From Theory to Practice and from Practice to Theory”. Gran and Dodds 1989 : 23–26.Google Scholar
Tommola, Jorma
ed. 1995Topics in Interpreting Research. University of Turku: Centre for Translation and Interpreting.Google Scholar
Hermes
141 1995Special issue with a thematic section on Interpreting Research.Google Scholar
Interpreting
21:1–2 1998.Google Scholar
Meta
33:1 1988Special issue on Translation and Interpretation in Japan.Google Scholar
Target
7:1 1995Special issue on Interpreting Research.Google Scholar
Cited by

Cited by 39 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translator and Interpreter Education Research: Definition, Areas, and Historical Developments. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Akbari, Alireza
2018. Translation quality research. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 548 ff. DOI logo
Boos, Michael, Matthias Kobi, Stefan Elmer & Lutz Jäncke
2022. The influence of experience on cognitive load during simultaneous interpretation. Brain and Language 234  pp. 105185 ff. DOI logo
Chan, Venus
2023. Research on Computer-Assisted Interpreter Training: A Review of Studies from 2013 to 2023. SN Computer Science 4:5 DOI logo
Dam, Helle V.
2010. Consecutive interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 75 ff. DOI logo
Gile, D.
2006. Conference Interpreting. In Encyclopedia of Language & Linguistics,  pp. 9 ff. DOI logo
Gile, Daniel
2015. Analyzing Translation studies with scientometric data: from CIRIN to citation analysis. Perspectives 23:2  pp. 240 ff. DOI logo
Grbić, Nadja
2013. Bibliometrics. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4],  pp. 20 ff. DOI logo
Grbić, Nadja & Sonja Pöllabauer
2008. Counting what counts. Target. International Journal of Translation Studies 20:2  pp. 297 ff. DOI logo
Hervais-Adelman, Alexis & Laura Babcock
2020. The neurobiology of simultaneous interpreting: Where extreme language control and cognitive control intersect. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 740 ff. DOI logo
Huang, Qin & Xiaoxiao Xin
2020. A bibliometric analysis of translation criticism studies and its implications. Perspectives 28:5  pp. 737 ff. DOI logo
Li, Xiangdong
2015. International visibility of mainland China Translation Studies community: A scientometric study. Perspectives 23:2  pp. 183 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2015. Bibliometrics as a tool to map uncharted territory: A study on non-professional interpreting. Perspectives 23:2  pp. 205 ff. DOI logo
Olalla-Soler, Christian
2020. Practices and attitudes toward replication in empirical translation and interpreting studies. Target. International Journal of Translation Studies 32:1  pp. 3 ff. DOI logo
Pan, Jun, Honghua Wang & Jackie Xiu Yan
2017. Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 110 ff. DOI logo
Ping, Yuan
2021. Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography. Meta 66:2  pp. 406 ff. DOI logo
Ren, Wen & Juan Huang
2022. Mapping the structure of interpreting studies in China (1996–2019) through co-word analysis. Perspectives 30:2  pp. 224 ff. DOI logo
Rovira-Esteva, Sara & Javier Franco Aixelá
2018. Chapter 2.3. Bibliometric tools. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 117 ff. DOI logo
Rovira-Esteva, Sara & Pilar Orero
2011. A contrastive analysis of the main benchmarking tools for research assessment in translation and interpreting: the Spanish approach. Perspectives 19:3  pp. 233 ff. DOI logo
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
2020. What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 369 ff. DOI logo
Sun, Yi & Kun Guo
2017. A visualized bibliometric analysis of interpreting studies in Mainland China: progress and prospects. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 4:3  pp. 266 ff. DOI logo
Tang, Fang & Wei Zhang
2019. A Bibliometrical Analysis of Corpus-Based Interpreting Studies in China—Based on a Database of Articles Published in the CSSCI Journals (2007–2017). In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 163 ff. DOI logo
van Doorslaer, Luc & Yves Gambier
2015. Measuring relationships in Translation Studies. On affiliations and keyword frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives 23:2  pp. 305 ff. DOI logo
Vasserman, Elizaveta
2024. Andrei Fedorov’s impact: a scientometric analysis. Perspectives 32:2  pp. 362 ff. DOI logo
Wang, Binhua
2015. A bibliometrical analysis of interpreting studies in China. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:1  pp. 62 ff. DOI logo
Xu, Ziyun
2014. Chinese Interpreting Studies. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 12:2  pp. 159 ff. DOI logo
Xu, Ziyun
2015. Doctoral Dissertations in Chinese Interpreting Studies. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 13:1  pp. 131 ff. DOI logo
Xu, Ziyun
2015. The past, present and future of Chinese MA theses in Interpreting Studies: A scientometric survey. Perspectives 23:2  pp. 284 ff. DOI logo
Xu, Ziyun
2017. The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 7 ff. DOI logo
Xu, Ziyun & Éric Archambault
2015. Chinese interpreting studies: structural determinants of MA students’ career choices. Scientometrics 105:2  pp. 1041 ff. DOI logo
Xu, Ziyun & Leonid Pekelis
2015. Chinese Interpreting Studies: a data-driven analysis of a dynamic field of enquiry. PeerJ 3  pp. e1249 ff. DOI logo
Xu, Ziyun & Leonid B. Pekelis
2015. A survey of Chinese interpreting studies: who influences who …and why?. PeerJ Computer Science 1  pp. e14 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Research on Translator Training After the New Millennium: A Corpus-Based Review of Eight Journals on Translation Studies. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 39 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Conclusion. In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 191 ff. DOI logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu & Ying Wang
2013. Mapping interpreting studies: The state of the field based on a database of nine major translation and interpreting journals (2000–2010). Perspectives 21:3  pp. 446 ff. DOI logo
Zhang, Meifang, Hanting Pan, Xi Chen & Tian Luo
2015. Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via bibliometrics: A survey of journal publications. Perspectives 23:2  pp. 223 ff. DOI logo
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2023. A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century. Target. International Journal of Translation Studies 35:2  pp. 157 ff. DOI logo
오미형
2016. A Study on Research Models in Audiovisual Translation Research. The Journal of Translation Studies 17:3  pp. 61 ff. DOI logo
한현희
2017. A Meta-analysis of the research trend of Korea’s translation and interpreting education. The Journal of Translation Studies 18:1  pp. 171 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.