Voiced-over television documentaries
Terminological and conceptual issues for their research
As a relatively new field of research, audiovisual translation still lacks conceptual and terminological consistency, especially when the object of study is factual output and its modes of transfer. Based on an empirical investigation of voice-over translations of television documentaries, the article gives a brief illustration of the commonest terminological and conceptual difficulties faced by the researcher, identifies some of their causes, and goes on to suggest some of the deplorable consequences for research. It is argued, above all, that research on audiovisual translation still has a lot to develop as far as television informative content is concerned.
Keywords: ausiovisual translation, commentary, documentary, modes of transfer, voive-over, terminology
- 1.What documentary (voice-over) translation is/is not about
- 1.1The documentary candidates for translation
- 1.2Voice-over translation and the terminological landscape
- 1.3Discourse types or translation modes?
- 2.On the reasons for terminological and conceptual ambiguity and some consequences for research
- 3.Final remarks
Published online: 13 June 2002
Baker, Mona with Kirsten Malmkjær
Franco, Eliana P.C.
Gambier, Yves and Eija Suomela-Salmi
Kurz, Ingrid and Eliane Bros-Brann
Luyken, Georg-Michael, with Thomas Herbst, Jo Langham-Brown, Helen Reid and Herman Spinhof
1993 “The internationalization of social and cultural values: On the homogenization and localization strategies of The reader’s digest ”. Jana Králová and Zuzana Jettmarová, eds. Selected papers from the 8th international conference on translation and interpreting—Prague 1992. Prague: Faculty of Arts, Charles University 1993 83–91. [Folia Translatologica 2]
Stam, Robert and Robert Burgoyne and Sandy Flitterman-Lewis
Cited by 14 other publications
Darwish, Ali & Pilar Orero
Díaz Cintas, Jorge & Pilar Orero
Khoshsaligheh, Masood & Saeed Ameri
Thawabteh, Mohammad Ahmad & Amer Al-Adwan
This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.