Discussion published in:
Target
Vol. 14:1 (2002) ► pp. 137143
References

References

Chesterman, Andrew and Rosemary Arrojo
2000 “Shared ground in Translation Studies”. Target 12:1. 151–160.   CrossrefGoogle Scholar
Derrida, Jacques
1985 “Des Tours de Babel”. Joseph F. Graham, ed. Difference in translation. Ithaca/London: Cornell University Press 1985 165–207.Google Scholar
Gentzler, Edwin
2001 “Expanding horizons or limiting growth?Target 13:1. 160–164.   CrossrefGoogle Scholar
Gile, Daniel
2001 “Being constructive about shared ground”. Target 13:1. 149–153.   CrossrefGoogle Scholar
[ p. 143 ]
Holmes, James S.
2000 “The name and nature of Translation Studies”. Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies reader. London and New York, Routledge 2000 172–185.Google Scholar
Neubert, Albrecht
2001 “Shared ground in Translation Studies dependent on shared views of looking at translation”. Target 13:2. 333–339.   CrossrefGoogle Scholar
Pym, Anthony
2000 “Why common ground is not automatically space for cooperation.” Target 12:2. 334–337. CrossrefGoogle Scholar
Rose, Marilyn Gaddis
2001 “A senior surveys the common grounds”. Target 13:2. 348–350.   CrossrefGoogle Scholar
Sela-Sheffy, Rakefet
2000 “The suspended potential of culture research in TS”. Target 12:2. 345–355. CrossrefGoogle Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, Jukka Mäkisalo, Riitta Jääskeläinen, Mirja Kalasniemi and Pekka Kujamäki
2001 “Do we need a shared ground?”. Target 13:2. 339–343.   CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2019.  In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 1 ff. Crossref logo
Brownlie, Siobhan
2004. Berman and Toury: The Translating and Translatability of Research Frameworks. TTR : traduction, terminologie, rédaction 16:1  pp. 93 ff. Crossref logo
Halverson, Sandra L.
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 378 ff. Crossref logo
Stecconi, Ubaldo
2004. Interpretive semiotics and translation theory: The semiotic conditions to translation. Semiotica 2004:150 Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 13 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.