Article published In:
Target
Vol. 14:2 (2002) ► pp.263301
References (56)
References
Auerbach, Berthold. 1884. Briefe an seinem Freund Jakob Auerbach: Ein biographisches Denkmal. Frankfurt/M.: Ruetten & Loening.Google Scholar
. 1922. Yehefefiya [Barfüssele], tr. J. Schaf. Frankfurt/M., Moscow, Odessa: Omanut. [Hebrew.]Google Scholar
Ben-Ari, Nitsa. 1992. “Didactic and pedagogic tendencies in the norms dictating the translation of children’s literature: The case of postwar German—Hebrew translations”. Poetics today 13:1. 221–230.   DOI logoGoogle Scholar
. 1997. Romance with the past: The 19th century German-Jewish historical novel and the emergence of a national literature. Jerusalem: Leo Baeck and Tel Aviv: Dvir. [Hebrew.]Google Scholar
. 2000. “Ideological manipulation of translated texts”. Translation quarterly (Hong Kong) 16&171. 40–52.Google Scholar
Bialik, Chaim Nachman. 1953 [1913]. “The Hebrew book”. Kol kitve Chaim Nachman Bialik. Tel Aviv: Dvir, 1953. 198–199. [Hebrew.]Google Scholar
Brandon, S.G.F. 1969. Religion in ancient history: Studies in ideas, men and events. London: George Allen & Unwin.Google Scholar
Breuer, Mordechai. 1986. Jüdische Orthodoxie im Deutschen Reich 1871–1918. Frankfurt/M.: Jüdischer Verlag bei Athenaeum.Google Scholar
Eggert, Hartmut. 1971. Studien zur Wirkugsgeschichte des deutschen Romans 1850–1875. Frankfurt/M.: Klostermann.Google Scholar
Eliot, George. 1967 [1876]. Daniel Deronda. London: Penguin.Google Scholar
Eshed, Eli. 2000. “ Ben-Hur in the Holy Land: The story of a Christian adventure novel and its Hebrew translations”. Olam katan [Small world] 11. 100–111. [Hebrew.]Google Scholar
Even-Zohar, Basmat. 1988. The emergence of the model of “The New Hebrew” in modern Hebrew literature, 1880–1930. Tel-Aviv University. [Unpublished M.A. Thesis; Hebrew.]Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1990. Polysystem studies. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, and Durham: Duke University Press. [= Poetics today 11:1.]Google Scholar
Feiner, Shmuel. 1995. Enlightenment and history. Jerusalem: Merkaz Zalman Shazar. [Hebrew.]Google Scholar
Fisch, Harold. 1971. The dual image: The figure of the Jew in English and American literature. New York: KTAV Publishing House.Google Scholar
Freiman, Ray, illustrated by Ben Stahl. 1959. The story of the making of Ben-Hur: A tale of the Christ by Lew Wallace. New York: Random House.Google Scholar
Gertz, Nurith. 1988. Ideology and literature in Eretz Israel of the thirties. Tel Aviv: Open University. [Hebrew.]Google Scholar
Govrin, Nurit. 1985. The Brenner affair: The fight for free speech (1910–1913). Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi. [Hebrew.]Google Scholar
Harap, Louis. 1978. The image of the Jew in American literature: From early republic to mass immigration. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America.Google Scholar
Jost, Isaak Markus. 1846 [1820–1828]. Geschichte der Israeliten seit der Zeit der Makkabäer bis auf unsere Tage. 91 vols. Berlin: Schlesinger’sche Buch-und Musikhandlung.Google Scholar
Katz, Jacob. 1973. Out of the Ghetto. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.Google Scholar
Kerr, James. 1989. Fiction against history: Scott as a storyteller. Cambridge: Cambridge University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Kleinberg, Aviad. 1999. Salvation and power: On the history of Christianity in the Middle Ages. Tel Aviv: Tel Aviv Books and Tel Aviv University. [Hebrew.]Google Scholar
Kremers, Heinz. 1980. “Jesus in Jerusalem”. Aharon Oppenheimer, Uriel Rappaport and Menachem Stern, eds. Jerusalem in the Second Temple period. Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi, 1980. 136–153. [Hebrew.]Google Scholar
Lossin, Yigal. 2000. Heine: A dual life. Jerusalem: Schocken. [Hebrew.]Google Scholar
Mayo, Louise A. 1988. The ambivalent image: 19th century America’s perception of the Jew. Ann Arbor, Mich.: Fairleigh Dickinson University Press.Google Scholar
Meyer, Michael A. and Michael Brenner, eds. 1996. German-Jewish history in modern times. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Michael, Reuven. 1993. Jewish historiography from the Renaissance to the modern time. Jerusalem: Mossad Bialik. [Hebrew.]Google Scholar
Ofek, Uriel. 1985. Ofek Lexicon for children’s literature I1. Tel Aviv: Zmora-Bitan. [Hebrew.]Google Scholar
Panitz, Esther L. 1981. The alien in their midst. London and Toronto: Associated University Press.Google Scholar
Philippson, Ludwig. 1866. Sepphoris und Rom. Berlin: Gerschel.Google Scholar
Preminger, Alex, ed. 1974. Princeton encyclopedia of poetry and poetics. London and Basingstoke: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Reckendorf, Hermann. 1856–1857. Die Geheimnisse der Juden I-V1. Leipzig: Gerhard.Google Scholar
. 1863. Mistere ha-Yehudim. Free adaptation by Avraham Ben Shmu’el ha-Cohen Kaplan. Warsaw: Rabbi Chaim Kelter. [Hebrew.]Google Scholar
Richter, Johann Paul F. 1798 [1795]. Hesperus, oder, 45 Hundspottage. Berlin: Carl Matzdorff.Google Scholar
Scholem, Gershom. 1957. Sabbethai Zevi and the Sabbetaian movement during his lifetime. Tel Aviv: Am Oved. [Hebrew.]Google Scholar
Schorsch, Ismar. 1994. From text to context: The turn to history in modern Judaism. Hanover: Brandeis University Press.Google Scholar
Schwartz, Daniel. 1987. Agripas ha-rishon: Melekh Yehuda ha-aharon. Jerusalem: Merkaz Zalman Shazar. [Hebrew].Google Scholar
Shavit, Yaacov. 1997. Athens in Jerusalem: Classical antiquity and Hellenism in the making of the modern secular Jew, trs. Chaya Naor and Niki Werner. Oxford: The Littman Library of Jewish Civilization. DOI logoGoogle Scholar
Shavit, Zohar. 1992. “Interference relations between German and Jewish-Hebrew children’s literature in the Enlightenment: The case of Campe”. Poetics today 13:1. 41–61.   DOI logoGoogle Scholar
. 1996. Poetics of children’s literature. Tel Aviv: Open University. [Hebrew.]Google Scholar
Sheffi, Na’ama. 1998. German in Hebrew: Translations from German into Hebrew in Jewish Palestine—1882–1948. Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi and Leo Baeck Institute. [Hebrew.]Google Scholar
Shin’an, Avigdor, ed. 1999. Jesus through Jewish eyes. Tel Aviv: Yediot Aharonot. [Hebrew.]Google Scholar
Shoham, Chaim. 1981. Nathan the Wise among his kins. Tel Aviv: Eked. [Hebrew.]Google Scholar
. 1996. Inspired by German Enlightenment. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University. [Hebrew.]Google Scholar
Smith, Anthony D. 1991. National identity. London: Penguin.Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In search of a theory of translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.Google Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam—Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Volkov, Shulamit. 1992. Die Erfindung einer Tradition: Zur Entstehung des modernen Judentums in Deutschland. München: Stiftung Historisches Kolleg.Google Scholar
Wallace, Lew. 2001 [1888]. The boyhood of Christ. Pomeroy, WA: Health Research.Google Scholar
. 1898. The first Christmas: From Ben Hur. New York: Harper and Bros.Google Scholar
. 1893. The prince of India; or, why Constantinople fell. 21 vols. New York: Harper and Bros.Google Scholar
Wallace, Lewis. 1961. Ben-Hur: Roman, ins Deutsche übertragen von Alfred Moeller. München: Goldmanns Gelbe Taschenbücher.Google Scholar
Werses, Shmuel. 1988. Haskalah and Sabbatianism. Jerusalem: Merkaz Zalman Shazar. [Hebrew.]Google Scholar
. 1990. Trends and forms in Haskalah literature. Jerusalem: Magnes Press. [Hebrew.]Google Scholar
Yuval, Israel Jacob. 2000. “Two nations in your womb”: Perceptions of Jews and Christians. Tel Aviv: Am Oved. [Hebrew.]Google Scholar
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Wang, Hui
2022. Towards a Model of Mediation Investigation. In Discursive Mediation in Translation,  pp. 25 ff. DOI logo
Asscher, Omri
2021. Exporting political theology to the diaspora: translating Rabbi Abraham Isaac Kook for Modern Orthodox consumption. Meta 65:2  pp. 292 ff. DOI logo
Vandepitte, Sonia & Els Lefever
2018. Translation as a multilingual activity in the digital era. Revue française de linguistique appliquée Vol. XXIII:2  pp. 59 ff. DOI logo
Weissbrod, Rachel
2016. T. S. Eliot, anti-Semitism, and Hebrew translation. Translation and Interpreting Studies 11:2  pp. 248 ff. DOI logo
Ben-Ari, Nitsa
2012. When Literary Censorship Is Not Strictly Enforced, Self-Censorship Rushes In. TTR 23:2  pp. 133 ff. DOI logo
Wolf, Alain
2009. Mobilizing meaning?: religious symbolism in film adaptations of C. S. Lewis's The Lion, the Witch and the Wardrobe. Journal of Adaptation in Film & Performance 2:3  pp. 239 ff. DOI logo
Malmkjær, K.
2006. Translational Stylistics. In Encyclopedia of Language & Linguistics,  pp. 104 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.