Article published In:
TargetVol. 15:2 (2003) ► pp.337–353
Texts on translation
Article outline
-
Initial principles
- Propositions for a poetics of translation
- On Nida
-
The Bible in French
- To translate is to re-translate
- The transformation of discourse by rhythm
- The history of Europe as history and non-history of translating
- Acknowledgements
-
References
References
Ballard, Michel
ed. 1998 Europe et traduction. Artois: Artois Presses Université/Les Presses de l’Université d’Ottawa.


Barnstone, Willis
1993 The poetics of translation: History, theory, practice. New Haven and London: Yale University Press.

Berman, Antoine
1995 Pour une critique des traductions: John Donne. Paris, Gallimard.

Budick, Sanford and Wolfgang Iser
eds. 1996 The translatability of cultures: Figurations of the space between. Stanford CA: Stanford University Press.

Cordonnier, Jean-Louis
1995 Traduction et culture. Paris: Hatier.

de Beaugrande, Robert
1978 Factors in a theory of poetic translating. Assen: Van Gorcum, and Amsterdam: Rodopi.

Forges, Germaine and Alain Braun
1998 Didactique des langues, traductologie et communication. Paris and Brussels: De Boek-Université.

Holmes, James S., José Lambert and Raymond van den Broeck
eds. 1978 Literature and translation: New perspectives in literary studies. Leuven: Acco.

Kelly, Louis G
1979 The true interpreter: A history of translation theory and practice in the west. Oxford: Basil Blackwell.

Ladmiral, Jean-René
1979 Traduire: théorèmes pour la traduction. Paris: Payot.

Ladmiral, Jean-René
1986 “
Sourciers et ciblistes”.
Revue d’esthétique 121. 33–42.

Laplace, Colette
1998 Théorie du langage et théorie de la traduction: Les concepts-clefs de trois auteurs: Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris). Paris: Didier-Érudition.

Lotman, Jurij
1977 The structure of the artistic text. Translated from the Russian by
Gail Lenhoff and
Ronald Vroon. Ann Arbor: University of Michigan, Department of Slavic Languages and Literatures.

Meschonnic, Henri
1973 Pour la poétique II. Paris: Gallimard.

Meschonnic, Henri
1999 Poétique du traduire. Paris: Verdier.

Nida, Eugene A.
1964 Toward a Science of translating with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E.J. Brill.

Nida, Eugene A. and Charles R. Taber
1969 The theory and practice of translation. Leiden: E.J. Brill.

Steiner, George
1975 After Babel: Aspects of language and translation. London, Oxford, New York: Oxford University Press.

Cited by
Cited by 7 other publications
Asscher, Omri
Boulanger, Pier-Pascale
2010.
Quand la psychanalyse entre dans la traduction.
Meta 54:4
► pp. 733 ff.

2013.
Henri Meschonnic aux États-Unis ? Un cas de non-traduction.
TTR 25:2
► pp. 235 ff.

Chávez, Karma R.
2009.
Embodied Translation: Dominant Discourse and Communication with Migrant Bodies-as-Text.
Howard Journal of Communications 20:1
► pp. 18 ff.

Gallo, Simona
2022.
The prism of self-translation: poiesis and poetics of Yu Guangzhong’s bilingual poetry.
The Translator ► pp. 1 ff.

Mihalache, Iulia
2021.
Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools. In
When Translation Goes Digital,
► pp. 19 ff.

Nolette, Nicole
This list is based on CrossRef data as of 28 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.