Article published In:
Target
Vol. 30:2 (2018) ► pp.260287
References

Primary sources

Dai, Wangshu
1935 “Jia’erxiya Luo’erjia Shichao.” Wenfan Xiaopin 11: 83–89.Google Scholar
(1938) 1999 “ ‘Madeli’, Yi Houji.” In Dai Wangshu Quanji. Shige Juan, edited by Wang Wenbin, 763. Beijing: China Youth Press.Google Scholar
1941 “Shi San Zhang, Wuti.” Xingdao Ribao, Xingzuo 9831: 2.Google Scholar
(1943) 1999 “Du Shuihu Fu Zhi Yi De.” In Dai Wangshu Quanji. Sanwen Juan, edited by Wang Wenbin, 381–383. Beijing: China Youth Press.Google Scholar
(1945) 1999 “ ‘Buzhen Zhi Qi’, Fuji.” In Dai Wangshu Quanji. Shige Juan, edited by Wang Wenbin, 517–518. Beijing: China Youth Press.Google Scholar
(1948) 1985 “Ba ‘Xibanya Kangzhan Yaoqu Xuan’.” Xiangang Wenxue 21: 42.Google Scholar
1956 “Shu Ya Shu.” In Shi 1956, 20–21.Google Scholar
García Lorca, Federico
2011Poesía completa. Barcelona: Galaxia Gutenberg.Google Scholar
Mi, Wu
1925 “Editorial note.” Xueheng (The Critical Review) 471: 1–2.Google Scholar
Shi, Zhecun
ed. 1956Luo’erjia Shichao. Beijing: Writers Publishing House.Google Scholar
1935 “Faxing Ren Yan.” Wenfan Xiaopin 11: 1–2.Google Scholar

Secondary sources

Bourdieu, Pierre
(1959) 2013Algerian Sketches. Malden, MA: Polity Press.Google Scholar
1977Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
1990The Logic of Practice. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
1993aThe Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. New York: Columbia University Press.Google Scholar
1993bSociology in Question. London: SAGE Publications.Google Scholar
1996The Rules of Art, Genesis and Structure of the Literary Field. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
2000Pascalian Meditations. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
2002 “Les conditions sociales de la circulation internationale des idées.” Actes de la recherche en sciences sociales 1451: 3–8. DOI logoGoogle Scholar
2006Sociología de Argelia y Tres estudios de etnología Cabilia. Madrid: CEI-BOE.Google Scholar
Bourdieu, Pierre, and Jean-Claude Passeron
1962 “Célibat et condition paysanne.” Études rurales 5/61: 32–135. DOI logoGoogle Scholar
Buzelin, Hélène
2005 “Unexpected Allies.” The Translator 11 (2): 193–218. DOI logoGoogle Scholar
Chan, Leo Tak-hung
Cheng, Binying
1993Dai Wangshu Pingzhuan. Chongqing: Chongqing Publishing House.Google Scholar
Denton, Kirk, and Michel Hockx
2008 “Introduction: Literary Societies in Republican China.” In Literary Societies of Republican China, edited by Kirk Denton and Michel Hockx, 1–14. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
Gouanvic, Jean-Marc
1995 “American Science Fiction and the Birth of a Genre in France.” In Translators through History, edited by Jean Delisle and Judith Woodsworth, 212–222. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
2001 “Ethos, Ethics and Translation: Toward a Community of Destinies.” The Translator 7 (2): 203–212. DOI logoGoogle Scholar
2005 “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus,’ Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166. DOI logoGoogle Scholar
Hanna, Sameh F.
2005 “Hamlet Lives Happily Ever After in Arabic: The Genesis of the Field of Drama Translation in Egypt.” The Translator 11 (2): 167–192. DOI logoGoogle Scholar
Hockx, Michel
1999 “Introduction.” In The Literary Field of Twentieth-Century China, edited by Michel Hockx, 1–20. Honolulu, HI: University of Hawaii, Richmond: Curzon Press.Google Scholar
2003Questions of Style: Literary Societies and Literary Journals in Modern China, 1911–1937. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
2008 “The Chinese Literary Association (Wenxue yanjiu hui).” In Literary Societies of Republican China, edited by Kirk Denton and Michel Hockx, 79–102. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
Inghilleri, Moira
2003 “Habitus, Field and Discourse.” Target 15 (2): 243–268. DOI logoGoogle Scholar
2005 “The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies.” The Translator 11 (2): 125–145. DOI logoGoogle Scholar
Lahire, Bernard
2003 “From the Habitus to an Individual Heritage of Dispositions. Towards a Sociology at the Level of the Individual.” Poetics 31 (5): 329–55. DOI logoGoogle Scholar
Lane, Jeremy F.
2000Pierre Bourdieu. A Critical Introduction. London: Pluto Press.Google Scholar
Le Hir, Marie-Pierre
2004 “Pierre Bourdieu: A Critical Introduction by Jeremy F. Lane.” SubStance 33 (1): 147–152. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Gregory
1989Dai Wangshu: The Life and Poetry of a Chinese Modernist. Hong Kong: Chinese University Press.Google Scholar
Lee, Leo Ou-fan
1999Shanghai Modern: The Flowering of a New Urban Culture in China, 1930–1945. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Leung, Ping-kwan
1984Aesthetics of Opposition: A Study of the Modernist Generation of Chinese Poets, 1936–1949. PhD diss. University of California.Google Scholar
Loi, Michelle
1971Roseaux sur le mur. Les Poètes occidentalistes chinois 1919–1949. Paris: Gallimard.Google Scholar
Lu, Weiluan
(1985) 2013 “Dai Wangshu zai Xiangang.” In Lunxian Shiqi Xianggang Wenxue Zuopin Xuan: Ye Lingfeng, Dai Wangshu Heji, edited by Lu Weiluan, Zheng Shusen, Xiong Zhiqin, 566–600. Hong Kong: Cosmos Books.Google Scholar
Martín Criado, Enrique
2006 “Estudio introductorio: las dos Argelias de Pierre Bourdieu.” In Sociología de Argelia y Tres estudios de etnología cabilia, edited by Enrique Martín Criado, 13–119. Enrique Madrid: CEI-BOE.Google Scholar
Mei, Yi-tsi
2008 “Reconsidering Xueheng: Neo-conservatism in Early Republican China.” In Literary Societies of Republican China, edited by Kirk Denton and Michel Hockx, 137–170. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
Meylaerts, Reine
2008 “Translators and (Their) Norms.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, edited by Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni, and Anthony Pym, 91–102. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ortiz, Fernando
(1940) 2002 “Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar.” In Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar, edited by Enrico Mario Santí, 121–749. Madrid: Cátedra.Google Scholar
(1947) 1995Cuban Counterpoint of Tobacco and Sugar. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Pratt, Mary Louise
1992Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
2008 [book review] “Arturo Parada; Oscar Diaz Fouces (eds.) Sociology of Translation (2006).” Quaderns de Traducció 151: 231–235.Google Scholar
Rama, Ángel
(1982) 1987Transculturación narrativa en América Latina. Mexico: Siglo Veintiuno.Google Scholar
(1982) 2012Writing Across Cultures. Narrative Transculturation in Latin America. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
1983 “Literatura y cultura en America Latina.” Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 181: 7–35. DOI logoGoogle Scholar
Santí, Enrico Mario
2002 “Introducción.” In Contrapunteo cubano del tabaco y del azúcar, edited by Enrico Mario Santí, 23–110. Madrid: Cátedra.Google Scholar
Sela-Sheffy, Rakefet
1991 “Rites of Coronation.” Poetics Today 12 (4): 801–811. DOI logoGoogle Scholar
2014 “Translators’ Identity Work: Introducing Micro-Sociological Theory of Identity to the Discussion of Translators’ Habitus .” In Remapping Habitus in Translation Studies, edited by Gisella M. Vorderobermeier. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Shih, Shu-mei
2001The Lure of the Modern. Writing Modernism in Semicolonial China 1917–1937. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
2007 “Between Sociology and History. Method in Context and in Practice.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 187–204. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
2012Descriptive Translation Studies – and Beyond. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Thornber, Karen Laura
2009Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Wacquant, Loïc
2004 “Following Pierre Bourdieu into the Field.” Ethnography 5 (4): 387–414. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Wenbin
2003Zhongxi Shixue Jiaohui Zhong de Dai Wangshu. Hefei: Anhui Educational Publishing House.Google Scholar
2006Yu Xiang Zhong Zouchu de Shiren: Daiwangshu Chuan Lun. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
Wolf, Michaela
2007 “Introduction.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 1–36. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Xu, Xueqing
2008 “The Mandarin Duck and Butterfly School.” In Literary Societies of Republican China, edited by Kirk Denton and Michel Hockx, 47–79. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
Ying, Guojing
1986Xiandai Wenxue Qikan Manhua. Guangzhou: Flower City Publishing House.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

TOPCU, Cemal
2021. A Bourdieuan Analysis of Toledo School and Gerard of Cremona. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30  pp. 165 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.