Article published in:
Target
Vol. 30:2 (2018) ► pp. 187211
References

References

Andrade Ciudad, Luis, Rosaleen Howard, and Raquel de Pedro Ricoy
Forthcoming. “Activismo, derechos lingüísticos e ideologías: la traducción e interpretación en lenguas originarias en el Perú.” Indiana.
Bebbington, Anthony, Martin Scurrah, and Anahí Chaparro
2013 “Minería, conflictividad y la política: ¿algo cambia?Revista Argumentos 7 (5): 2–6. http://​www​.revistargumentos​.org​.pe​/mineria​_conflictividad​_política​.html.
Berk-Seligson, Susan
1990The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago, IL: The University of Chicago Press.Google Scholar
Bonilla Maldonado, Daniel
ed. 2013Constitutionalism of the Global South: The Activist Tribunals of India, South Africa and Colombia. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Cariño, Joji
2005 “Indigenous Peoples’ Right to Free, Prior, Informed Consent: Reflections on Concepts and Practice.” Arizona Journal of International & Comparative Law 22 (1): 19–39.Google Scholar
Congreso de la República del Perú
2011 “Ley del derecho a la consulta previa a los pueblos indígenas u originarios.” El Peruano 6 September 2011.Google Scholar
Corsellis, Ann
2005 “Training Interpreters to Work in the Public Services.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, edited by Martha Tennent, 153–173. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
De la Puente Luna, José Carlos
2014 “The Many Tongues of the King: Indigenous Language Interpreters and the Making of the Spanish Empire.” Colonial Latin American Review 23 (2): 143–170. CrossrefGoogle Scholar
De Pedro Ricoy, Raquel
2017 “To Interview or Not to Interview. A Critical Approach to Assessing End-Users’ Perceptions of the Role of 21st-Century Indigenous Interpreters in Peru.” International Journal of Translation and Interpreting Research 9 (1): 36–50.Google Scholar
De Pedro Ricoy, Raquel, Rosaleen Howard, and Luis Andrade
2018 “Translators’ Perspectives: The Construction of the Peruvian Languages Act in Indigenous Languages.” Meta 63 (2).Google Scholar
DPLF/OXFAM
n.d. The Right of Indigenous Peoples to Prior Consultation. The Situation in Bolivia, Colombia, Ecuador, and Peru. Executive Summary. Accessed November 26, 2016. https://​www​.oxfamamerica​.org​/static​/oa3​/files​/the​-right​-of​-indigenous​-people​-to​-prior​-consultation​-exec​-summary​.pdf
Ferri Carreres, Natividad
2014 “Feudalism and the Integration of the Native Peoples of Peru in the Worldwide Economy.” In Globalization and “Minority” Cultures, edited by Sophie Croisy, 139–159. Leiden: Brill Nijhoff. CrossrefGoogle Scholar
Fossa, Lydia
2006Narrativas problemáticas: los inkas bajo la pluma española. Lima: Fondo Editorial de la PUCP, Instituto de Estudios Peruanos.Google Scholar
Gile, Daniel
1995Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hale, Sandra B.
1996 “Pragmatic Considerations in Court Interpreting.” Australian Review of Applied Linguistics 19 (1): 61–72. CrossrefGoogle Scholar
2007Community Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Howard, Rosaleen, Raquel de Pedro Ricoy, and Luis Andrade
2018 “Translation Policy and Indigenous Languages in Hispanic Latin America.” International Journal of the Sociology of Language 251: 19-36. CrossrefGoogle Scholar
Howard, Rosaleen, Luis Andrade, and Raquel de Pedro Ricoy
2018 “Translating Rights: the Peruvian Languages Act in Quechua and Aymara.” Amerindia 40: 219–245.Google Scholar
Inghilleri, Moira
2012Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. New York: Routledge.Google Scholar
Ministerio de Cultura
2014Base de datos de pueblos indígenas u originarios. Accessed 8 December, 2016. http://​bdpi​.cultura​.gob​.pe​/pueblo​/shipibo​-konibo
O’Diana Rocca, Richard A., Adda Chuecas Cabrera, and Ismael Vega Díaz
2015Analísis de la aplicación de la consulta previa. Lima: CAAAP. Accessed November 15, 2016. http://​www​.caaap​.org​.pe​/website​/wp​-content​/uploads​/2015​/08​/consulta​-previa18​-marzo​.pdf
Ozolins, Uldis
2014 “Descriptions of Interpreting and Their Ethical Consequences.” FITISPos International Journal 1 (1): 23–41.Google Scholar
Quijano, Aníbal
2014 “Colonialidad del poder y clasificación social.” In Aníbal Quijano. Cuestiones y horizontes. De la dependencia histórico-estructural a la colonialidad / descolonialidad del poder. Antología esencial, edited by Danilo Assis Clímaco, 285–327. Buenos Aires: CLACSO.Google Scholar
Ramos, Gabriela
2011 “Language and Society in Early Colonial Peru.” In History and Language in the Andes, edited by Paul Heggarty and Adrian J. Pearce, 19–38. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Reddy, Michael J.
1979 “The Conduit Metaphor: A Case of Frame Conflict in Our Language about Language.” In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 284–310. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Rudvin, Mette
2007 “Professionalism and Ethics in Community Interpreting: The Impact of Individualists versus Collective Group Identity.” Interpreting 9 (1): 47–69. CrossrefGoogle Scholar
Takimoto, Masato
2006 “Interpreters’ Role Perceptions in Business Dialogue Interpreting Situations.” Monash University Linguistics Papers 5 (1): 47–57. http://​search​.informit​.com​.au​/documentSummary;dn​=119393800845576;res​=IELHSS
2015 “Business Interpreting.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by Franz Pöchhacker, 38–40. London: Routledge.Google Scholar
Townsley, Brooke
ed. 2016Understanding Justice: An Enquiry into Interpreting in Civil Justice and Mediation. London: Middlesex University. Accessed June 4, 2017. http://​www​.understandingjusticeproject​.com​/assets​/uj​_report​.pdf
Valdeón, Roberto A.
2014Translation and the Spanish Empire in the Americas. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vega Auqui, Yohannaliz Y.
2016Encuentros y desencuentros de discursos sobre la consulta previa a pueblos indígenas: experiencia a partir de su implementación en el Perú. MSc diss. PUCP. Accessed November 15, 2016. http://​tesis​.pucp​.edu​.pe​/repositorio​/handle​/123456789​/6699
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar
Ward, Tara
2011 “The Right to Free, Prior, and Informed Consent: Indigenous Peoples’ Participation Rights within International Law.” Northwestern Journal of International Human Rights 10 (2): 54–84.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Bowen, Alex
2021. Intercultural translation of vague legal language. Target. International Journal of Translation Studies 33:2  pp. 308 ff. Crossref logo
de Pedro Ricoy, Raquel, Rosaleen Howard, Raquel Reynoso & Luis Andrade Ciudad
2021. “Nosotras le llamamos acompañamiento”: las dirigentas quechuas y aimaras del sur peruano y la interpretación ad hoc. Latin American and Caribbean Ethnic Studies 16:1  pp. 63 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.