Article published In:
Heterolingualism in/and Translation
Edited by Reine Meylaerts
[Target 18:1] 2006
► pp. 121137
References (27)
Baym, Nina
1989 “Early histories of American literature: A chapter in the institution of New England”. American literary history 1:3. 459–488.   DOI logoGoogle Scholar
Duyckinck, Evert A. and George L. Duyckinck
1855Cyclopaedia of American literature. 21 vols. New York: Charles Scribner.Google Scholar
Faust, Albert B.
1921 “Non-English writings I. 1. German”. William Peterfield Trent, ed. Cambridge history of American literature. 3rd vol. Cambridge/ New York: Cambridge University Press and Macmillan Company 1921 572–590.Google Scholar
Gonzalez, Cristina
1996 “Spanish is not a foreign language”. Publications of the modern language association 111:3. 475–476.   DOI logoGoogle Scholar
Hollinger, David A.
2000Postethnic America: Beyond multiculturalism. New York: Basic Books.Google Scholar
Jay, Gregory S.
1997American literature and the culture wars. Ithaca: Cornell. DOI logoGoogle Scholar
Luhmann, Niklas and Eva Knodt
1995Social systems. tr. John Jr. Bednarz and Dirk Baecker. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
McQuade, Donald
1988 “Intellectual life and public discourse”. Emory Elliot, gen. ed. Columbia literary history of the United States. Columbia: Columbia University Press 1988 715–732.Google Scholar
Matthews, Brander
1896An Introduction to the Study of American literature. New York: American Book Company.Google Scholar
Matthiessen, F.O.
1941American renaissance: Art and expression in the age of Emerson and Whitman. London: Oxford University Press.Google Scholar
Messmer, Marietta
2003 “Toward a declaration of interdependence; or, interrogating the boundaries in twentieth-century histories of North American literature”. Publications of the modern language association 118:1. 41–55.   DOI logoGoogle Scholar
Nassehi, Armin
1999Differenzierungsfolgen. Opladen/Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.   DOI logoGoogle Scholar
Pease, Donald
1990 “New Americanists: Revisionist interventions into the canon”. Boundary 2 17:1. 1–37.   DOI logoGoogle Scholar
Richardson, Charles Francis
1891American literature 1607–1885. New York; London: Putnam/ The Nickerbocker Press.Google Scholar
Said, Edward W.
1994Culture and imperialism. London: Vintage.Google Scholar
Saldívar, José David
1991The dialectics of our America: Genealogy, cultural critique, and literary history. Durham: Duke University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Schleiermacher, Friedrich
1838 “Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens”.Sämmtliche Werke: Dritte Abteilung (Zur Philosophie). 2nd vol. Berlin: Georg Reimer.Google Scholar
Schurz, Carl
1906–1912Lebenserinnerungen. 31 vols. Berlin: Georg Reimer.Google Scholar
1907–1908The reminiscences of Carl Schurz. 31 vols. New York: McClure. Vol. 31 includes a “Sketch of Carl Schurz’s political carreer, 1869–1906” by Frederic Bancroft and William A. Dunning.Google Scholar
Sollors, Werner
1997 “For a multilingual turn in American Studies”. American Studies association newsletter 20:2.Google Scholar
Trefousse, Hans L.
1998Carl Schurz: An autobiography. New York: Fordham University Press.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2000 “Translation and political engagement”. The translator 6:1. 23–47.   DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1995The translator’s invisibility: A history of translation. London/New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
1998aThe scandals of translation: Towards an ethics of difference. London/New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
1998b “Introduction”. The translator (Special issue on Translation and minority) 4:2. 135–144.Google Scholar
Wendell, Barrett
1900Literary history of America. New York: Charles Scribner’s Sons.Google Scholar
Wendell, Barrett, and Chester N. Greenough
1907A History of literature in America. New York: Charles Scribner’s Sons.Google Scholar
Cited by (4)

Cited by 4 other publications

Huang, Qin & Xiaoli Liu
2017. Seruya, Teresa, and Justo, (eds) (2016). Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture . Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2  pp. 285 ff. DOI logo
Huang, Qin & Xiaoli Liu
2017. Seruya, Teresa, and Justo, (eds) (2016). Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture . Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2  pp. 285 ff. DOI logo
Ožbot, Martina
2016. Foreignization and Domestication: A View from the Periphery. In Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 277 ff. DOI logo
Hamada, Kay S.
2012. Domesticating Wild Sheep: Sociolinguistic Functions and Style in Translations of Haruki Murakami's Fiction. The Journal of Popular Culture 45:1  pp. 41 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.