Haskalah scientific knowledge in Hebrew garment
A general statement and two examples
Scientific texts for Jewish children and youth were produced within the German-Jewish culture from the end of the 18th century and throughout the 19th century. The intention was to fill in the gap in the Judaic literature in Hebrew vis-à-vis the German-Christian literary and educational systems as part of modernization processes. Two case studies of German-Hebrew scientific translations (in natural history and astronomy) are described in an attempt to illustrate the strategies applied by the Jewish translators, which in their turn reﬂect the cultural constraints they faced and the creative ways they chose to deal with them, taking into account the models already available to the target system and the types of target audience the translated texts were intended for.
Keywords: Haskalah [Jewish Enlightenment], history of education, Hebrew culture, Hebrew literature, popular sciences, translation strategies, textbooks and children’s literature
- 2.Writing texts on science: System constraints and translation strategies
- 3.First case: Zoological knowledge in Hebrew
- 4.Second case: A German-Hebrew bilingual text in astronomy
Published online: 02 August 2007
Bock, Moses Ben Zwi
Brüggemann, Theodor and Hans-Heino Ewers
Rosenbloom, Noah H.
Shavit, Zohar and Hans-Heino Ewers
Simon, Akiva Erenst
2000 “An enlightened use of fable: Christian Fürchtegott Gellert in Hebrew literature”. Dirk de Geest, Ortwin de Graef, Dirk Delabastita, Koenraad Geldor, Rita Ghequiere and José Lambert, eds. Under construction: Links for the site of literary theory: Essays in honor of Hendrik Van Gorp. Leuven: Leuven University Press 2000 197–209.
Zarfati, Gad Ben Ammi
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.