Article published in:
Vol. 19:1 (2007) ► pp. 85103
Baker, Mona
1995 “Corpora in Translation Studies: An overview and some suggestions for future research”. Target 7:2. 223–243.   CrossrefGoogle Scholar
1996 “Corpus-based Translation Studies: The challenges that lie ahead”. Harold Somers, ed. Terminology, LSP and Translation Studies in language engineering: In honour of Juan C. Sager. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins 1996 175–186.   CrossrefGoogle Scholar
Laviosa, Sara
2002Corpus-based Translation Studies: Theory, findings, applications. Amsterdam-New York: Rodopi.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   CrossrefGoogle Scholar
Williams, Ian A.
1997 “Presentation-type structures in medical reports”. Miguel Ángel Vega and Rafael Martín-Gaitero, eds. La palabra vertida: Estudios en torno a la traducción. Madrid: Universidad Complutense 1997 491–500.Google Scholar
2004 “How to manage patients in English-Spanish translation: A target-oriented contrastive approach to Methods ”. Target 16:1. 69–103.   CrossrefGoogle Scholar
2006 “Towards a target-oriented model for quantitative contrastive analysis in Translation Studies: An exploratory study of theme–rheme structure in Spanish-English biomedical research articles”. Languages in contrast 61:11. 1–45.   CrossrefGoogle Scholar
forthcoming. “A corpus-based study of Spanish translations of the verb ‘report’ in biomedical research articles”. To appear in Meta.
Cited by

Cited by 6 other publications

Li, Xiangdong
2020. Mediating cross-cultural differences in research article rhetorical moves in academic translation: A pilot corpus-based study of abstracts. Lingua 238  pp. 102795 ff. Crossref logo
Matricciani, Emilio
2022. Linguistic Mathematical Relationships Saved or Lost in Translating Texts: Extension of the Statistical Theory of Translation and Its Application to the New Testament. Information 13:1  pp. 20 ff. Crossref logo
Peterlin, Agnes
2008. Translating metadiscourse in research articles. Across Languages and Cultures 9:2  pp. 205 ff. Crossref logo
Pisanski Peterlin, Agnes
2014. Academic discourse in translation: Trainee translators' performance, experience and perception of rhetorical conventions. English for Specific Purposes 36  pp. 60 ff. Crossref logo
Salama, Amir H. Y.
2021. A methodology for Qur’anic lexical translation. Translation Spaces 10:2  pp. 278 ff. Crossref logo
Williams, Ian A.
2009. A Corpus-based Study of Spanish Translations of the Verb ‘report’ in Biomedical Research Articles. Meta 54:1  pp. 146 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.