Review published in:
Vol. 19:1 (2007) ► pp. 173177

[ p. 177 ]References

Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Králová and Barbara Moser-Mercer
eds. 1998Translators’ strategies and creativity: Selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995—In honor of Jiří Levý and Anton Popovič. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [Benjamins Translation Library, 27.]   Crossref link
Dimić, Milan V.
1984 “Anton Popovič in Memoriam”. Canadian review of comparative literature / Revue Canadienne de Littérature Comparée. 11:2. 350.
Gentzler, Edwin
2001Contemporary translation theories (2nd edition). Clevedon: Multilingual Matters.
Holmes, James S., Frans de Haan and Anton Popovič
eds. 1970The nature of translation: Essays on the theory and practice of literary translation. The Hague: Mouton.
Liba, Peter
2006Personal communication. 5 August.
Popovič, Anton
1976Dictionary for the analysis of literary translation. Edmonton: Department of Comparative Literature, The University of Alberta.
1970 “The concept of ‘shift of expression’ in translation analysis”. Holmes et al. 1970. 78–90.
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   Crossref link
Tötösy de Zepetnek, Steven
1995 “Towards a taxonomy for the study of translation”. Meta 40:3. 421–444. [Reworked version of Popovič 1976.]   Crossref link
Zlateva, Palma
2000 “A wheel we have been reinventing. Review of Anton Popovic’s Problemy khudozhestvennogo perevoda [Problems of Literary Translation]”. The translator 6:1. 109–116.   Crossref link