Introduction published in:
The Metalanguage of Translation
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Target 19:2] 2007
► pp. 189195
References

References

Chesterman, Andrew
2005 “Consilience in Translation Studies”. Revista Canaria de Estudios Ingleses 51. 19–32.Google Scholar
Delabastita, Dirk
2004 “Aspects de la terminologie littéraire”. Karl Canvat, Michèle Monballin and Myriam van der Brempt, eds., Convergences aventureuses: Littérature, langue, didactique. Namur: Presses universitaires 2004 59–78.Google Scholar
EST Conference, Ljubljana
2007Why Translation Studies matters? http://​www​.est​-translationstudies​.org​/LjubFirst%20announcement​.htm (03/07/2007)[ p. 195 ]Google Scholar
Holmes, James S.
1988 [11972] “The name and nature of Translation Studies”. James S Holmes. Translated!: Papers on literary translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi 1987 66–80. [Approaches to Translation Studies 7.]Google Scholar
Lefebvre, Henri
1968La vie quotidienne dans le monde moderne. Paris: Gallimard.Google Scholar
Translation Studies Conference
Boğaziçi University Istanbul. 2007. Translation and translation—des faux amis: Tracing translation(s) across disciplines. http://​www​.translationconference​.boun​.edu​.tr​/index​.htm. (03/07/2007)
Cited by

Cited by 1 other publications

Gambier, Yves
2012. Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles?. Target. International Journal of Translation Studies 24:1  pp. 61 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.