Article published in:The Metalanguage of Translation
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Target 19:2] 2007
► pp. 313–325
“What’s in a name?”
On metalinguistic confusion in Translation Studies
Terminology has often proved to be a problem in scholarly discourse, and Translation Studies is a case in point. Even the name of the discipline has been an issue since James Holmes brought it up in 1972, and the central concept of the time, equivalence, despite incessant debate and revaluation in some schools of thought, has in others long since been discarded as an illusion. Basically there are three possibilities open to the scholar wanting to introduce a new technical term:– As in the case of norm (Toury), a word from general language can be used in a specified sense and defined as such. The danger arises that it can be misinterpreted and used differently in other languages (as with Vermeer’s Norm).– the invention of completely new terms, as with Justa Holz-Mänttäri’s Botschaftsträger.– A word is taken over from a classical dead language, such as Latin or Greek, and given a specific definition for the theory concerned, as was the case with skopos in the functionalist approach.Referring to experience in editing the Handbuch Translation, the essay discusses this issue in detail. It also deals with the use of English as a lingua franca in the metadiscourse of Translation Studies.
Keywords: norm, skopos, convention, culture, functional approach, false friends, plurality of approaches, compatible discourse
- 1.How normative are norms?
- 2.New coinage—or new lease of life?
- 3.Handbuch Translation
Published online: 18 January 2008
Finkenstaedt, Thomas and Konrad Schröder
Holmes, James S.
Lefevere, André and Susan Bassnett
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer
Searle, John R.
Snell-Hornby, Mary, Hans G. Hönig, Paul Kussmaul and Peter A, Schmitt
Sturge, Kathryn E.
Cited by 7 other publications
Eccles, N. S. & S. Viviers
Kazakova, Tamara Anatol'evna & Andrei Valentinovich Achkasov
Loizou, Antonis, Renzo Angles & Paul Thomas Groth
Rosa, Alexandra Assis, Hanna Pięta & Rita Bueno Maia
This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.