Article published in:Language, translation and empire in the Americas
Edited by Roberto A. Valdeón
[Target 31:2] 2019
► pp. 228–247
Puerto Rico as colonial palimpsest
A microhistory of translation and language policy
This article presents a microhistory of Puerto Rico that investigates the role of translation and language policy during the transition from Spanish to U.S. colonial rule. Two specific periods, namely the transitional military government from 1898 to 1900 and the first civilian government from 1900 to 1917, provide the framework within which the study is conducted. Analyses of official language and translation policies, as well as historical documents from governmental and educational contexts, illustrate the multiple, conflicting agendas employed by the new colonial power to Americanize the island. Results also demonstrate how codified policies do not fully account for the linguistic and cultural landscape in colonial contexts, thereby requiring closer examination of translation practices and beliefs and their interplay with translation policy.
Keywords: Puerto Rico, language policy, translation policy, Spanish-American War, microhistory, colonialism
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at email@example.com.
Published online: 26 February 2019
ASV 628, Tit. V., Rúb. II, Section II, No. 4. Archivio Segreto Vaticano. Vatican City.
Allen, Charles H.
Baralt, Guillermo A.
Barreto, Amílcar Antonio
Cabán, Pedro A.
Castro, Antonio F.
Clark, Truman R.
Colón García, Ennio M., et al.
Córdoba Serrano, María-Sierra, and Oscar Diaz Fouces
Davis, George Whitefield
Fernandez García, E., Francis W. Hoadley, and Eugenio Astol
Kaplan, Robert, and Richard B. Baldauf
Malavet, Pedro A.
McCarty, Teresa L.
Moral, Solsiree del
Office of the Commonwealth of Puerto Rico
Osuna, Juan José
Rafael, Vicente L.
Resnick, Melvin C.
Scarano, Francisco A.
Trías Monge, José
Valdeón, Roberto A.