Article published In:
TargetVol. 33:1 (2021) ► pp.1–25
The translator as cartographer
Cognitive maps and world-making in translation
The concept of a cognitive map has been borrowed from psychology by literary scholars to denote the mental
representation of the spatial layout of (a) storyworld(s). The classic Chinese novel 紅樓夢
Hongloumeng ‘The Story of the Stone’ (also known as
The Dream of the Red Chamber) is particularly well-known for its topographic representation of a storyworld
of self-contained totality and detailed veracity. Using David Hawkes’s English translation of the novel and various materials from
his notebooks, this article demonstrates the translator’s (mental) cartographic effort to conjure up ‘maps in mind’ in response to
the textual spatial cues. I argue that Hawkes’s cognitive maps offer explanations to some translational performances that have
been too readily glossed over as insignificant. The article also aims to chart a new path forward for systematic investigation
into the significance of the translator’s imaginative participation in ‘the world inside the text’, for the sake of an enriched
understanding of translation, both as a product and a process.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Worlding the story: Cognitive maps and mapping
- 3.From westwards to eastwards
- 4.The Lotus Pavilion is not one but two
- 5.The whereness and whenness of the flower parlor
- 6.Mapping is make-believing
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (54)
Baker, Mona
2006 Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Beehler, Michael T.
1977 “
Meteoric Poetry: Wallace Stevens’ ‘Description Without Place’.”
Criticism 19 (3): 241–259.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernaerts, Lars, Liesbeth De Bleeker, and July De Wilde
2014 “
Narration and Translation.”
Language and Literature 23 (3): 203–212.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boase-Beier, Jean
2003 “
Mind Style Translated.”
Style 37 (3): 253–265.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boase-Beier, Jean
2014 “
Translation and the Representation of Thought: The Case of Herta Müller.”
Language and Literature 23 (3): 213–226.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bosseaux, Charlotte
2007 How Does it Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf into French. Amsterdam: Rodopi.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cao, Xueqin ( 曹雪芹
)
1964 紅樓夢 Hongloumeng. 41 vols. Beijing: Renminwenxue chubanshe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Currie, Gregory
1995 “
Imagination and Simulation: Aesthetics Meets Cognitive Science.” In
Mental Simulation: Evaluations and Applications – Reading in Mind and Language, edited by
Martin Davis and
Tony Stone, 151–169. Oxford: Wiley-Blackwell.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Bleeker, Liesbeth
2014 “
Translating Space in Narrative Fiction: Patrick Chamoiseau’s Martinique Seen from a Dutch and English Perspective.”
Language and Literature 23 (3): 227–243.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
de Certeau, Michel
1984 The Practice of Everyday Life. Translated by
Steven Rendall. Berkeley: University of California Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Downs, Roger M., and David Stea
1977 Maps in Minds: Reflections on Cognitive Mapping. New York: Harper & Row.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Esrock, Ellen J.
1994 The Reader’s Eye: Visual Imaging as Reader Response. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gerrig, Richard J.
1993 Experiencing Narrative Worlds: On the Psychological Activities of Reading. New Haven: Yale University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goethals, Patrick, and July De Wilde
2009 “
Deictic Center Shift in Literary Translation: The Spanish Translation of Nooteboom’s Het Volgende Verhaal
.”
Meta 54 (4): 770–794.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hawkes, David
trans. 1973–1980 The Story of the Stone. 31 vols. By
Cao Xueqin. Harmondsworth: Penguin Books.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hawkes, David
2000 The Story of the Stone: A Translator’s Notebooks. Hong Kong: Centre for Literature and Translation, Lingnan University.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hawkes, David
n.d.
Manuscripts of The Story of the Stone.
David Hawkes Archive. The Chinese University of Hong Kong Library.
[URL]
Heffernan, James A. W.
1991 “
Ekphrasis and Representation.”
New Literary History 22 (2): 297–316.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herman, David
2001 “
Spatial Reference in Narrative Domains.”
Text & Talk 21 (4): 515–541.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herman, David
2002 Story Logic: Problems and Possibilities of Narrative. Lincoln: University of Nebraska Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herman, David
2009 Basic Elements of Narrative. Malden: Wiley-Blackwell.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herman, David
2013 Storytelling and the Sciences of Mind. Cambridge, MA: The MIT Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hermans, Theo
2014 “
Positioning Translators: Voices, Views and Values in Translation.”
Language and Literature 23 (3): 285–301.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huang, Yunhao
2006 圖解紅樓夢建築意象 Tujie hongloumeng jianzhuyixiang. Beijing: Beijing Jianzhugongye chubanshe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klitgård, Ida
2004 “
Dual Voice and Dual Style: Translating Free Indirect Discourse in Ulysses
.”
Nordic Journal of English Studies 3 (3): 319–345.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lewis, David
1978 “
Truth in Fiction.”
American Philosophical Quarterly 15 (1): 37–46.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Linde, Charlotte, and William Labov
1975 “
Spatial Networks as a Site for the Study of Language and Thought.”
Language 51 (4): 924–939.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mason, Ian, and Adriana Şerban
Miller, Joseph Hillis
1995 Topographies. Stanford: Stanford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munday, Jeremy
2008 Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English. New York: Routledge.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nell, Victor
1988 Lost in a Book: The Psychology of Reading for Pleasure. New Haven: Yale University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Sullivan, Emer
2003 “
Narratology Meets Translation Studies, or, The Voice of the Translator in Children’s Literature.”
Meta 48 (1–2): 197–207.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paivio, Allan
1986 Mental Representations: A Dual Coding Approach. New York: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Patrón, Ricardo
2007 “
Mapping Imaginary Worlds.” In
Maps: Finding our Place in the World, edited by
James R. Akerman and
Robert W. Karrow Jr., 255–288. Chicago: University of Chicago Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pavel, Thomas G.
1986 Fictional Worlds. Cambridge, MA: Harvard University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ryan, Marie-Laure
1991 Possible Worlds, Artificial Intelligence, and Narrative Theory. Bloomington: Indiana University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ryan, Marie-Laure
2001 Narrative as Virtual Reality: Immersion and Interactivity in Literature and Electronic Media. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ryan, Marie-Laure
2003a “
Cognitive Maps and the Construction of Narrative Space.” In
Narrative Theory and Cognitive Science, edited by
David Herman, 214–242. Stanford: CSLI Publications.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ryan, Marie-Laure
2003b “
Narrative Cartography: Toward a Visual Narratology.” In
What is Narratology? Questions and Answers Regarding the Status of a Theory, edited by
Tom Kindt and
Hans-Harald Müller, 333–364. Berlin: Walter de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ryan, Marie-Laure
2014 “
Space.” In
The Living Handbook of Narratology, edited by
Peter Hühn,
John Pier,
Wolf Schmid, and
Jörg Schönert. Accessed September 22, 2019.
[URL].
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Ryan, Marie-Laure, and Alice Bell
2019 “
Introduction: Possible Worlds Theory Revisited.” In
Possible Worlds Theory and Contemporary Narratology, edited by
Alice Bell and
Marie-Laure Ryan, 1–43. Lincoln: University of Nebraska Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shakespeare, William
1990 Love’s Labour’s Lost. Edited by
G. R. Hibbard. Oxford: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stevens, Wallace
1945 “
Description without Place.”
The Sewanee Review 53 (4): 559–565.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tiaoxiyuyin
1963 [1817] 癡人說夢 Chirenshuomeng. Vol. 31 of
紅樓夢卷 Hongloumengjuan, edited by
Yisu (一粟). Beijing: Zhonghua shuju.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tuan, Yi-Fu
1975 “
Images and Mental Maps.”
Annals of the Association of American Geographers 65 (2): 205–213.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Walton, Kendall L.
1990 Mimesis as Make-Believe: On the Foundations of the Representational Arts. Cambridge, MA: Harvard University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wolf, Werner
2013 “
Aesthetic Illusion.” In
Immersion and Distance: Aesthetic Illusion in Literature and Other Media, edited by
Werner Wolf,
Walter Bernhart, and
Andreas Mahler, 1–63. Amsterdam: Rodopi.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wood, Denis, and John Fels
1992 The Power of Maps. New York: The Guilford Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wood, James
2000 The Broken Estate: Essays in Literature and Belief. London: Pimlico.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhou, Min
2019 “
Narrativity in Lyric Translation: English Translations of Chinese Ci Poetry.” In
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs, edited by
Maghiel van Crevel and
Lucas Klein, 159–179. Amsterdam: Amsterdam University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zoran, Gabriel
1984 “
Towards a Theory of Space in Narrative.”
Poetics Today 5 (2): 309–335.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (3)
Cited by 3 other publications
Sun, Jinyi & Aijun He
2024.
Geospace translation strategies and their cognitive construal.
Humanities and Social Sciences Communications 11:1
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Wang, Yun, Haslina Haroon & Yean Fun Chow
2023.
The translator as an observant reader in
the Story of the Stone
from the perspective of aesthetic illusion and habitus
.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:3
► pp. 279 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Zhou, Leonora Min
2023.
Mapping for translating.
Perspectives ► pp. 1 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.