Vol. 34:2 (2022) ► pp.196–218
A methodology of translatological and sociological cooperation in data collection, analysis, and interpretation
The aim of this study is to present a methodology of joint translatological–sociological cooperation in data collection, analysis, and interpretation to study translation strategies and norms. In order to identify norms, research cannot be restricted to translations: it is imperative to include translators and their practice as well. Thus, key research methods drawn on in this study are textual analyses and semi-structured interviews. The use of these two methods allows for the merging of the observable results of translation practice with translators’ social contextualisation and their reflection on practice (doxa). This method aims to answer the following questions: How do translators translate? Why do they translate the way they do? What do they really do when translating?
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical framing
- 3.The methodology
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Notes
-
References
For any use beyond this license, please contact the publisher at [email protected].
https://doi.org/10.1075/target.20024.zeh