Review published in:
Legal and institutional translation: Functions, processes, competences
Edited by Fernando Prieto Ramos
[Target 33:2] 2021
► pp. 374379
References

References

Angelelli, Claudia V., and Brian James Baer
eds. 2016Researching Translation and Interpreting. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Krogsgaard Vesterager, Anja
2017 “Explicitation in Legal Translation: A Study of Spanish-into-Danish Translation of Judgments.” JoSTrans 27: 104–123.Google Scholar
Mikkelson, Holly
1995 “On the Horns of a Dilemma: Accuracy vs. Brevity in the Use of Legal Terms by Court Interpreters.” In Translation and the Law, ATA Scholarly Monograph Series, vol. 8, edited by Marshall Morris, 201–218. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Monzó Nebot, Esther
2002 “Las traducciones profesionales en la formación de traductores jurídicos: enseña socializando [Professional translations in legal translator training].” In Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, vol. 2 [Proceedings of the First International Conference of the Iberian Society of Translation and Interpreting Studies], edited by Ricardo Muñoz Martín, 441–453. Granada: Universidad de Granada.Google Scholar
Prieto Ramos, Fernando
2014 “Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution.” Meta 59 (2): 260–277. CrossrefGoogle Scholar
Saldanha, Gabriela and Sharon O’Brien
2014Research Methodologies in Translation Studies. Abingdon: Routledge. CrossrefGoogle Scholar