Article published In:
Target
Vol. 35:2 (2023) ► pp.215241
References
Adorno, Theodor W.
1992 “Aufzeichnungen zu Kafka” [Notes on Kafka]. Prismen. Kulturkritik Und Gesellschaft [Prisms. Cultural criticism and society]. Frankfurt am Main: Surhkamp.Google Scholar
Baker, Mona
Bloom, Harold
1973The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Brownlie, Siobhan
2006 “Narrative Theory and Retranslation Theory.” Across Languages and Cultures 7 (2): 145–170. DOI logoGoogle Scholar
Cheesman, Tom
2015 “Reading Originals by the Light of Translations.” In Shakespeare Survey: Shakespeare, Origins and Originality, vol. 681, edited by Peter Holland, 87–98. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cheesman, Tom, Kevin Flanagan, Stephan Thiel, Jan Rybicki, Robert S. Laramee, Jonathan Hope, and Avraham Roos
2017 “Multi-Retranslation Corpora: Visibility, Variation, Value, and Virtue.” Digital Scholarship in the Humanities 32 (4): 739–760.Google Scholar
Coetzee, J. M.
2002Stranger Shores: Literary Essays, 1986–1999. New York: Penguin Books.Google Scholar
Corngold, Stanley
2007 “Preface.” In Kafka’s Selected Stories: New Translations, Backgrounds and Contexts, Criticism, translated and edited by Stanley Corngold, vii–xi. New York: W.W. Norton.Google Scholar
Deane-Cox, Sharon
2014Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation. London: Bloomsbury Academic.Google Scholar
Felski, Rita
2011 “Context Stinks.” In Context?, edited by Herbert F. Tucker, special issue of New Literary History 42 (4): 573–591. DOI logoGoogle Scholar
Helbig, Gerhard
1988Lexikon deutscher Partikel [Dictionary of German modal particles]. Leipzig: Verlag Enzyklopädie Leipzig.Google Scholar
Helbig, Gerhard, and Agnes Helbig
1990Lexikon deutscher Modalwörter [Dictionary of German comment adverbs]. Leipzig: Verlag Enzyklopädie Leipzig.Google Scholar
Herrmann, Berenike
2017 “In a Test Bed with Kafka: Introducing a Mixed-Methods Approach to Digital Stylistics.” Digital Humanities Quarterly 11 (4). [URL]
Honnibal, Matthew, and Ines Montani
2022 “spaCy 3.4: Natural Language Understanding with Bloom Embeddings, Convolutional Neural Networks and Incremental Parsing.” [URL]
Jones, Henry
Kafka, Franz
1915Die Verwandlung [The metamorphosis]. Leipzig: Kurt Wolff Verlag. DOI logoGoogle Scholar
1948The Metamorphosis [orig. Die Verwandlung]. Translated by Willa and Edwin Muir. In Select Short Stories of Franz Kafka. New York: The Modern Library.Google Scholar
Kaidu, Silvia
2019Reflexive Translation Studies: Translation as Critical Reflection. London: UCL Press. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa, and Outi Paloposki
2015 “Anxieties of Influence: The Voice of the First Translator in Retranslation.” In Voices in Retranslation, edited by Cecilia Alvstad and Alexandra Assis Rosa, special issue of Target 27 (1): 25–39. DOI logoGoogle Scholar
Kundera, Milan
1995Testaments Betrayed: An Essay in Nine Parts. New York: Harper Collins.Google Scholar
Milton, John
2008 “Foreignization: A Discussion of Theoretical and Practical Issues.” Yearbook of Comparative and General Literature 541: 103–113.Google Scholar
Munday, Jeremy
2012Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
O’Neill, Patrick
2014Transforming Kafka: Translation Effects. Toronto: University of Toronto Press. DOI logoGoogle Scholar
Prismatic Jane Eyre
n.d. “Prismatic Jane Eyre: An Experiment in the Study of Translations.” Accessed October 4, 2022. [URL]
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
R Core Team
2022 “R: A language and environment for statistical computing.” Vienna: R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Reynolds, Matthew
2019Prismatic Translation. Cambridge: Legenda.Google Scholar
Rybicki, Jan
2012 “The Great Mystery of the (Almost) Invisible Translator: Stylometry in Translation.” In Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research, edited by Michael P. Oakes and Meng Ji, 231–248. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
2003 “Retranslations: The Creation of Value.” Bucknell Review 47 (1): 25–38.Google Scholar
Von Fintel, Kai
2006 “Modality and Language.” In Encyclopedia of Philosophy, 2nd ed., edited by Donald M. Borchert, 2–16. Detroit: MacMillan.Google Scholar
Wang, Qing, and Defeng Li
2012 “Looking for Translator’s Fingerprints: A Corpus-Based Study on Chinese Translations of Ulysses .” Literary and Linguistic Computing 27 (1): 81–93. DOI logoGoogle Scholar
Woods, Michelle
2014Kafka Translated: How Translators Have Shaped our Reading of Kafka. New York: Bloomsbury.Google Scholar