Akbari Motlaq, Mohamad Djavad & Tengku Sepora Tengku Mahadi
2020.
ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF USING MACHINE TRANSLATION IN TRANSLATION PEDAGOGY FROM THE PERSPECTIVE OF INSTRUCTORS AND LEARNERS.
Humanities & Social Sciences Reviews 8:4
► pp. 121 ff.

Angermeyer, Philipp Sebastian
2017.
Controlling Roma refugees with ‘Google-Hungarian’: Indexing deviance, contempt, and belonging in Toronto's linguistic landscape.
Language in Society 46:2
► pp. 159 ff.

Daems, Joke, Sonia Vandepitte, Robert J. Hartsuiker & Lieve Macken
2017.
Translation Methods and Experience: A Comparative Analysis of Human Translation and Post-editing with Students and Professional Translators.
Meta 62:2
► pp. 245 ff.

DEDE, Volkan & Elena ANTONOVA-ÜNLÜ
2022.
Does a Formal Post-editing Training Affect the Performance of Novice Post-editors? An Experimental Study.
Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 16:2
► pp. 131 ff.

Flanagan, Marian & Tina Paulsen Christensen
2014.
Testing post-editing guidelines: how translation trainees interpret them and how to tailor them for translator training purposes.
The Interpreter and Translator Trainer 8:2
► pp. 257 ff.

Garcia, Ignacio
2011.
Translating by post-editing: is it the way forward?.
Machine Translation 25:3
► pp. 217 ff.

Garcia, Ignacio & María Isabel Pena
2011.
Machine translation-assisted language learning: writing for beginners.
Computer Assisted Language Learning 24:5
► pp. 471 ff.

Groves, Michael & Klaus Mundt
2015.
Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes.
English for Specific Purposes 37
► pp. 112 ff.

He, Shaobin, Yunhan Hao, Shijie Liu, Huidan Liu & Huadong Li
2022.
Research on translation technology teaching in Chinese publications and in international English-language publications (1999-2020): a bibliometric analysis.
The Interpreter and Translator Trainer 16:3
► pp. 275 ff.

Huang, Jie & Jianhua Wang
2022.
Post-editing machine translated subtitles: examining the effects of non-verbal input on student translators’ effort.
Perspectives ► pp. 1 ff.

Huangfu, Wei & Yushan Zhao
2014.
A Corpus-based Machine Translation Method of Term Extraction in LSP Texts.
Theory and Practice in Language Studies 4:1

Jiménez-Crespo, Miguel A.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2018.
Crowdsourcing and Translation Quality: Novel Approaches in the Language Industry and Translation Studies. In
Translation Quality Assessment [
Machine Translation: Technologies and Applications, 1],
► pp. 69 ff.

Kasperė, Ramunė, Jolita Horbačauskienė, Jurgita Motiejūnienė, Vilmantė Liubinienė, Irena Patašienė & Martynas Patašius
2021.
Towards Sustainable Use of Machine Translation: Usability and Perceived Quality from the End-User Perspective.
Sustainability 13:23
► pp. 13430 ff.

Kasperė, Ramunė, Jurgita Motiejūnienė, Irena Patasienė, Martynas Patašius & Jolita Horbačauskienė
2023.
Is machine translation a dim technology for its users? An eye tracking study.
Frontiers in Psychology 14

Kazemzadeh, Ahmad Ali
2013.
The effect of computer-assisted translation on L2 learners’ mastery of writing.
International Journal of Research Studies in Language Learning 3:3

Kenny, Dorothy & Stephen Doherty
2014.
Statistical machine translation in the translation curriculum: overcoming obstacles and empowering translators.
The Interpreter and Translator Trainer 8:2
► pp. 276 ff.

Killman, Jeffrey
2023.
Rendering Morphosyntactic Features of Legal Spanish Judgments Using Neural and Statistical Machine Translation. In
New Advances in Legal Translation and Interpreting [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 221 ff.

Koby, Geoffrey S.
2012.
Post-Editing of Machine Translation. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,

Liang, Linxin & Mingwu Xu
2016.
A Bibliometric Analysis of International Translation Studies: Based on Relevant Data (2009–2013).
Translation Review 94:1
► pp. 52 ff.

Liu, Kanglong, Ho Ling Kwok, Jianwen Liu & Andrew K.F. Cheung
2022.
Sustainability and Influence of Machine Translation: Perceptions and Attitudes of Translation Instructors and Learners in Hong Kong.
Sustainability 14:11
► pp. 6399 ff.

O’Brien, Sharon & Michel Simard
2014.
Introduction to special issue on post-editing.
Machine Translation 28:3-4
► pp. 159 ff.

O’Brien, Sharon, Michel Simard & Marie-Josée Goulet
2018.
Machine Translation and Self-post-editing for Academic Writing Support: Quality Explorations. In
Translation Quality Assessment [
Machine Translation: Technologies and Applications, 1],
► pp. 237 ff.

Pym, Anthony
2014.
Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age.
Meta 58:3
► pp. 487 ff.

Sabbah, Nadia & Reem Alsalem
2018.
Female Translation Students' Knowledge and Use of Online Dictionaries and Terminology Data Banks: A Case Study.
SSRN Electronic Journal 
Shih, Chung-ling
2016.
A New Scenario of Machine Translation: Dynamic Contextual Effects with Diverse Paratextual Application.
Theory and Practice in Language Studies 6:6
► pp. 1183 ff.

Taylor, Rachel M., Nicola Crichton, Beki Moult & Faith Gibson
2015.
A prospective observational study of machine translation software to overcome the challenge of including ethnic diversity in healthcare research.
Nursing Open 2:1
► pp. 14 ff.

Teixeira, Carlos S. C.
2013.
Multilingual Systems, Translation Technology and Their Impact on the Translator’s Profession. In
Where Humans Meet Machines,
► pp. 299 ff.

Temizöz, Ö.
2016.
Postediting machine translation output: subject-matter experts versus professional translators.
Perspectives 24:4
► pp. 646 ff.

Tirkkonen-Condit, Sonja
2011.
Translation prototype and how to exploit it in translator education.
Across Languages and Cultures 12:2
► pp. 157 ff.

Vandepitte, Sonia & Els Lefever
2018.
Translation as a multilingual activity in the digital era.
Revue française de linguistique appliquée Vol. XXIII:2
► pp. 59 ff.

Yamada, Masaru
2015.
Can college students be post-editors? An investigation into employing language learners in machine translation plus post-editing settings.
Machine Translation 29:1
► pp. 49 ff.

Yang, Yanxia & Xiangling Wang
2019.
Modeling the intention to use machine translation for student translators: An extension of Technology Acceptance Model.
Computers & Education 133
► pp. 116 ff.

Yang, Yanxia, Xiangling Wang & Qingqing Yuan
Yu, Zhan & Ying Lu
2023.
Post-editing Performance of English-Major Undergraduates in China: A Case Study of C-E Translation with Pedagogical Reflections. In
Computer Science and Education [
Communications in Computer and Information Science, 1812],
► pp. 408 ff.

[no author supplied]
2015.
Information and Communication Technology and Language Education. In
Intelligent Web-Based English Instruction in Middle Schools [
Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],
► pp. 1 ff.

This list is based on CrossRef data as of 29 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.