Article published in:
Target
Vol. 23:2 (2011) ► pp. 272310
Bibliographie

Bibliographie

Baldauf, Christa
1997Metapher und Kognition. Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Brünner, Gisela
1987 “Metaphern für Sprache und Kommunikation in Alltag und Wissenschaft”. Diskussion Deutsch 18: 94. 100–119.Google Scholar
Cameron, Lynne
2007 “Patterns of metaphor use in reconciliation talk”. Discourse & Society, 18: 2. 197–222.  CrossrefGoogle Scholar
2008 “Metaphors in real time: Evidence for ‘affective models’”. http://​wwwdur​.ac​.uk​/resources​/mlac​/research​/metaphors​_as​_modules​/Cameron2​.pdf (15.12.2010).
Cameron, Lynne und Alice Deignam
2006 “The Emergence of Metaphor in Discourse”. Applied Linguistics 27: 4. 671–690.  CrossrefGoogle Scholar
Cameron, Lynne und Juurd H. Stelma
2004 “Metaphor clusters in discourse”. Journal of Applied Linguistics 1: 2. 107–136.  CrossrefGoogle Scholar
Casasanto, Daniel
2009 “When is a linguistic metaphor a conceptual metaphor?Vyvyan Evans und Stéphanie Pourcel , Hrsg. New Directions in Cognitive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins 2009 127–145.  CrossrefGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
1997Memes of translation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.  CrossrefGoogle Scholar
Collins, Adan und Dedre Gentner
1987 “How people construct mental models”. Holland, Dorothy und Naomi Quinn, Hrsg 1987 243–265.Google Scholar
Condor, Susan und Charles Antaki
1997 “Social cognition and discourse”. Teun A. van Dijk, Hrsg. Discourse as structure and process. London: Sage 1997 320–347.Google Scholar
Dann, Hans-Dietrich
1994 “Pädagogisches Verstehen: Subjektive Theorien und erfolgreiches Handeln von Lehrkräften”. Kurt Reusser und Marianne Reusser-Weyeneth, Hrsg. Verstehen: psychologischer Prozess und didaktische Aufgabe. Bern: Huber 1994 163–181.Google Scholar
D’hulst, Lieven
1992 “Sur le rôle des métaphores en traductologie contemporaine”. Target 4:1. 33–51.  CrossrefGoogle Scholar
[ p. 308 ]
Dunbar, Kevin
2001 “The Analogical Paradox: Why Analogy Is so Easy in Naturalistic Settings, Yet so Difficult in the Psychological Laboratory”. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 313–334.Google Scholar
Gentner, Dedre, Brian F. Bowdle, Phillip Wolff und Consuelo Boronat
2001 „Metaphor Is Like Analogy“. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 199–253.Google Scholar
Gentner, Dedre und Donald R. Gentner
1983 „Flowing waters or teeming crowds: Mental models of electricity“. Dedre Gentner und Albert L. Stevens, Hrsg. Mental Models. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates 1983 99–129.Google Scholar
Gentner, Dedre, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov
Hrsg 2001The Analogical Mind. Perspectives from Cognitive Science. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.Google Scholar
Goswami, Usha
2001 „Analogical Reasoning in Children“. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 437–470.Google Scholar
Groeben, Norbert
1988 “Explikation des Konstrukts ‚Subjektive Theorie’”. Norbert Groeben, Diethelm Wahl, Jörg Schlee und Brigitte Scheele, Hrsg. Das Forschungsprogramm subjektive Theorien. Eine Einführung in die Psychologie des reflexiven Subjekts. Tübingen: Francke 1988.12–24.Google Scholar
Halverson, Sandra
1999 “Conceptual Work and the ‘Translation’ Concept”. Target 11:1. 1–31.  CrossrefGoogle Scholar
Hermans, Theo
1985 “Images of Translation. Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation”. Theo Hermans, Hrsg. The Manipulatin of Literature. Studies in Literary Translation. London: Croom Helm 1985 103–135.Google Scholar
Hofstadter, Douglas R.
2001 “Epilogue: Analogy as the Core of Cognition”. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 499–538.Google Scholar
Holland, Dorothy und Naomi Quinn
Hrsg. 1987Cultural Models in Language & Thought. Cambridge: Cambridge University Press.  CrossrefGoogle Scholar
Holyoak, Keith J., Dedre Gentner und Boicho N. Kokinov
2001 “Introduction: The Place of Analogy in Cognition”. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 1–20.Google Scholar
Hönig, Hans G.
1988 “Wissen Übersetzer eigentlich, was sie tun?“. Lebende Sprachen 1. 10–14.Google Scholar
1997Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Kelly, Louis
2005 “The Eighteenth Century to Tytler”. Stuart Gillespie und David Hopkins, Hrsg. The Oxford History of Literary Translation in English. Volume 3. 1660–1790. Oxford: Oxford University Press. 67–79.Google Scholar
Krings, Hans P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht. Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Kuhn, Thomas S.
1962The structure of scientific revolutions. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Lakoff, George
1987Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.  CrossrefGoogle Scholar
1993 “The contemporary theory of metaphor”. Andrew Ortony, Hrsg 1979/1993 202–251.Google Scholar
Lakoff, George und Mark Johnson
1980Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
1999Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, New York: Basic Books.Google Scholar
Lakoff, George und Zoltán Kövecses
1987 “The cognitive model of anger inherent in American English”. Dorothy Holland und Naomi Quinn, Hrsg 1987 195–221.Google Scholar
[ p. 309 ]
Ljudskanov, Alexander
1972Mensch und Maschine als Übersetzer. München: Hueber.Google Scholar
Mandl, Heinz
1998 “Implementationsforschung—Einführung in das Thema”. Unterrichtswissenschaft 26:4. 290–291.Google Scholar
Mandl, Heinz und Günter L. Huber
1983 “Subjektive Theorien von Lehrern”. Psychologie in Erziehung und Unterricht, 30. 98–112.Google Scholar
Markman, Arthur B. und C. Page Moreau
2001 “Analogy and Analogical Comparison in Choice”. Dedre Gentner, Keith J. Holyoak und Boicho N. Kokinov, Hrsg 2001 363–399.Google Scholar
Martín de León, Celia
2005Contenedores, recorridos y metas. Metáforas en la traductología funcionalista. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
2008 “Skopos and beyond. A critical study of functionalism”. Target 20: 1. 1–29.  CrossrefGoogle Scholar
2010 “Translationsmetaphern—Versuch einer methodologischen Brücke zwischen Glaubens- und Handlungsuntersuchung”. Schmitt, Peter A., Susann Herold und Annette Weilandt, Hrsg. Translationsforschung. Frankfurt/M: Peter Lang 2010 541–554.Google Scholar
Nespor, Jan
1987 “The role of beliefs in the practice of teaching”. Journal of Curriculum Studies 19:4. 317–328.  CrossrefGoogle Scholar
Núñez, Rafael E.
2000 “Conceptual Metaphor and the Embodied Mind: What Makes Mathematics Possible?Fernand Hallyn, Hrsg. Metaphor and Analogy in the Sciences. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. [Origins. Studies in the sources of scientific creativity 1] 2000 125–145.  CrossrefGoogle Scholar
Ortony, Andrew
Hrsg 1979/1993Metaphor and Thought. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pozo, Juan Ignacio
2003Adquisición de conocimiento. Madrid: Morata.Google Scholar
Presas, Marisa
2010 “Die Kluft zwischen Glauben und Handeln. Implizite Theorien im Übersetzungsprozess”. Schmitt, Peter A., Susann Herold und Annette Weilandt, Hrsg. Translationsforschung. Frankfurt/M: Peter Lang 2010 643–653.Google Scholar
Reber, Arthur S.
1993Implicit learning and tacit knowledge. An essay on the cognitive unconscious. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Reddy, Michael J.
1979/1993 “The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language”. Andrew Ortony, Hrsg 1979/1993 164–201.Google Scholar
Rodrigues, Cassio
2001Überzeugungen im Übersetzungsprozess: Eine empirische Untersuchung mit Berufsübersetzern. Dissertation, unveröff. Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie.Google Scholar
Round, Nicholas
2005 “Translation and its Metaphors: the (N+1) wise men and the elephant”. Skase Journal of Translation and Interpretation 1: 1. 47–69.Google Scholar
Scheele, Brigitte und Norbert Groeben
1998 “Das Forschungsprogramm Subjektive Theorien”. Fremdsprachen Lehren und Lernen 27. 12–32.Google Scholar
St. André, James
Hrsg 2010Thinking Through Translation with Metaphors. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Stark, Robin
2002Conceptual Change: kognitivistisch oder kontextualistisch? Forschungsbericht Nr. 149. München: Ludwig-Maximilians-Universität, Lehrstuhl für Empirische Pädagogik und Pädagogische Psychologie.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2010 “Western Metaphorical Discourses Implicit in Translation Studies”. St. André James, Hrsg 2010 109–143.Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja
2005 “The monitor model revisited: Evidence from process research”. Meta 50:2. 405–414.  CrossrefGoogle Scholar
[ p. 310 ]
Toury, Gideon
1995Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam: John Benjamins.  CrossrefGoogle Scholar
Vosniadou, Stella
1994 “Capturing and modeling the process of conceptual change”. Learning and Instruction 4:1. 45–69.  CrossrefGoogle Scholar