Cultural capital in intercultural theatre
A study of Pan Pan theatre company’s The Playboy of the Western World
In 2006, the Dublin-based theatre company Pan Pan went to China to produce a Mandarin version of J.M. Synge’s canonical Irish play The Playboy of the Western World. Director Gavin Quinn chose to set the adaptation in a hairdresser/ massage parlour/brothel, on the outskirts of Beijing. He originally wanted the protagonist to hail from Xin-Jiang, China’s troubled Sinomuslim province. In interview, he said he was advised against this for fear of Chinese state censorship. However, the Chinese translators, Yue Sun and Zhaohui Wang, suggest that the decision not to represent a Muslim protagonist had to do with ethnic sensitivities. In order to analyse this conflict, this article draws on translation sociology after Bourdieu, clarifying the functioning of the habitus, and formulating a global field of cultural production. It argues that analysis of intercultural processes focused on cultural capital can provide materially engaged insights into the power relations informing given intercultural situations.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cultural capital in intercultural contexts
- 3.Cultural capital, postcolonialism and interculturalism
- 4.An analysis of the cultural capital informing the Pan Pan Playboy
- 5.Conclusion
- Notes
-
References
References
Amine, Khalid
2010 “
Taswir: Beyond East and West.” In
Performing Cultural Diversity, Critiquing Postcolonialism, ed. by
Khalid Amine,
Barry Tharaud,
José Manuel Goñi Pérez, and
George F. Robertson, 75–80. Tetouan: Abdelmalek Essaadi UP.
Baines, Roger, Cristina Marinetti, and Manuella Perteghella
(eds)
2010 Staging and Performing Translation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Balme, Christopher
1999 Decolonizing the Stage: Theatrical Syncretism and Post-colonial Drama. London: Clarendon.
Bassnett, Susan
1991 “
Translating for the Theatre: The Case against Performability.”
TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 4 (1): 99–111.
Bassnett, Susan
2002 Translation Studies. 3rd edition. London: Routledge.
Bharucha, Rustom
1984a “
A Collision of Cultures: Some Western Interpretations of the Indian Theatre.”
Asian Theatre Journal 1 (1): 1–20.
Bharucha, Rustom
1984b “
A Reply to Richard Schechner.”
Asian Theatre Journal 1 (2): 254–260.
Bharucha, Rustom
1988 “
Peter Brook's Mahabharata: A View from India.”
Economic and Political Weekly 23 (32): 1642–1647.
Bharucha, Rustom
2000 The Politics of Cultural Practice: Thinking Through Theatre in an Age of Globalization. London: Athlone.
Blommaert, Jan
2005 “
Bourdieu the Ethnographer: The Ethnographic Grounding of Habitus and Voice.”
The Translator 11 (2): 219–236.
Bourdieu, Pierre
1980 The Logic of Practice. Translated by
Richard Nice. California: Stanford UP.
Bourdieu, Pierre
1986 Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Translated by
Richard Nice. Harvard: Routledge.
Bourdieu, Pierre
1988 Homo Academicus. Translated by
Peter Colier. California: Stanford UP.
Bourdieu, Pierre
1993 The Field of Cultural Production. Oxford: Polity Press.
Bourdieu, Pierre
1999 “
The Social Conditions of the International Circulation of Ideas.” In
Bourdieu: A Critical Reader, ed. by
Richard Shusterman, 220–228. Oxford: Blackwell.
Bourdieu, Pierre, and Jean-Claude Passeron
1990 Reproduction in Education, Society and Culture. Translated by
Lois Wacquant. London: Sage.
Carlson, Marvin
2004 “
Intercultural Theory, Postcolonial Theory, and Semiotics: The Road Not (Yet) Taken.”
Semiotica 168 (1): 129–142.
Chaudhuri, Una
1991 “
The Future of the Hyphen: Interculturalism, Textuality and the Difference Within.” In
Interculturalism and Performance: Writings from PAJ, ed. by
Bonnie Marranca, and
Gautum Dasgupta, 192–207. New York: PAJ.
Dasgupta, Gautum
1991 “
Peter Brook's ‘Orientalism’.” In
Peter Brook and the Mahabharata: Critical Perspectives, ed. by
David Williams, 262–267. London: Routledge.
During, Simon
1995 “
Postmodernism or Post-colonialism Today.” In
The Post-colonial Studies Reader, ed. by
Bill Ashcroft,
Gareth Griffiths, and
Helen Tiffin, 125–129. Oxford: Routledge.
Fischer-Lichte, Erika
2009 “
Interweaving Cultures in Performance: Different States of Being In-Between.”
New Theatre Quarterly 25 (4): 391–401.
Friederich, Michael
2007 “
Uyghur Literary Translations of Xinjiang Realities.” In
Situating the Uyghurs between China and Central Asia, ed. by
Ildikó Bellér-Hann,
M. Cristina Cesaro,
Rachel Harris, and
Joanne Smith Finley, 92–104. Burlington: Ashgate.
Gilbert, Helen, and Jacqueline Lo
1996 Post-Colonial Drama: Theory, Practice, Politics. London: Routledge.
Gilbert, Helen, and Jacqueline Lo
2007 Performance and Cosmopolitics: Cross-Cultural Transactions in Australasia. New York: Palgrave Macmillan.
Gouanvic, Jean-Marc
2005 “
A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.”
The Translator 11 (2): 147–166.
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
(eds)
2002 Traduction: les échanges Littéraires Internationaux (Actes de la Recherche en Sciences Sociales 144). Paris: Seuil.
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
Knight, Nick
2006 “
Reflecting on the Paradox of Globalisation: China's Search for Cultural Identity and Coherence.”
China: An International Journal 4 (1): 1–31.
Knowles, Ric
2010 Theatre and Interculturalism. London: Palgrave.
Lefevere, André
1998 “
Chinese and Western Thinking on Translation.” In
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, ed. by
Susan Bassnett, and
André Lefevere, 12–24. Clevedon: Multilingual Matters.
Lei, Daphne P.
2011 “
Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson's HIT Productions in Taiwan.”
Theatre Journal 63 (4): 571–586.
Lipman, Jonathan N.
2006 “
A Fierce and Brutal People: On Islam and Muslims in Qing Law.” In
Empire at the Margins, ed. by
Pamela Kyle Crossley,
Helen F. Siu, and
Donald S. Sutton, 83–110. Berkeley: University of California Press.
Lo, Jacqueline
2006 “
‘Queer Magic’: Performing Mixed-Race on the Australian Stage.”
Contemporary Theatre Review 16 (2): 171–188.
Lonergan, Patrick
2009 Theatre and Globalization: Irish Drama in the Celtic Tiger Era. London: Palgrave.
Marinetti, Cristina
2013 “
Transnational, Multilingual and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre.” In
Theatre Translation in Performance, ed. by
Silvia Bigliazzi,
Paola Ambrosi, and
Peter Kofler, 27–37. London: Routledge.
Millward, James A., and Laura Newby
2006 “
The Qing and Islam on the Western Front.” In
Empire at the Margins, ed. by
Pamela Kyle Crossley,
Helen F. Siu, and
Donald S. Sutton, 113–134. Berkeley: University of California Press.
Min, Tian
2008 The Poetics of Difference and Displacement. Hong Kong: Hong Kong UP.
Moukhlis, Salah M.
2010 “
Agents of Change, Critical Theory and New Geographies of Postcoloniality.” In
Performing Cultural Diversity: Critiquing Postcolonialism, ed. by
Khalid Amine,
Barry Tharaud,
José Manuel Goñi Pérez, and
George F. Robertson, 89–110. Tetouan: Abdelmalek Essaadi UP.
Newby, Laura
1996 “
Xinjiang: in Search of an Identity.” In
Unity and Diversity: Local Cultures and Identities in China, ed. by
David Faure, and
Tao Tao Liu, 67–81. Hong Kong: Hong Kong University Press.
O’Toole, Emer
2011 “
Towards Best Intercultural Practice: An Analysis of Tim Supple's pan-Indian A Midsummer Night's Dream.”
Journal of Adaptation in Film and Performance 4 (3): 289–302.
Pan Pan Theatre Company
2006 The Playboy of the Western World Dubl in Programme. Dublin
13–
16 December 2006.
Quinn, Gavin
2009 Personal Interview 5 Aug 2009.
Said, Edward
1978 Orientalism. London: Penguin.
Shevstova, Maria
1997 “
Interculturalism, Aestheticism, Orientalism: Starting from Peter Brook's Mahabharata.”
Theatre Research International 22 (2): 98–104.
Singleton, Brian
1997 “
The Pursuit of Otherness for the Investigation of Self.”
Theatre Research International 22 (2): 93–97.
Singleton, Brian
2003 “
Interculturalism.” In
The Oxford Encyclopedia of Theatre and Performance, ed. by
Dennis Kennedy, 628–630. Oxford: Oxford University Press.
St-Pierre, Paul, and Prafulla C. Kar
The Playboy of the Western World
2006 Dir. Pan Pan Theatre Company. Perf. Xia Zi Xin, Liao Wei, Zhang Wan Kun. Pan Pan: DVD.
The Playboy of the Western World
2007 Dir. Pan Pan Theatre Company. Available at Youtube.com (Accessed 14 April 2010).
Venuti, Lawrence
1998 The Scandals of Translation: Towards and Ethics of Difference. London: Routledge.
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari
Xie, Shaobo
1997 “
Rethinking the Problem of Postcolonialism.”
New Literary History 28 (1): 7–19.
Yue, Sun, and Zhaohui Wang
2010 Personal Interview 25 Nov 2010.
Zatlin, Phylis
2005 Theatre Translation and Film Adaptation: A Practitioner's View. Clevedon: Multilingual Matters.
Cited by
Cited by 1 other publications
Iliescu-Gheorghiu, Catalina
2020.
Rebel with a Cause: Domnica Radulescu’s Theater Translated into Spanish.
Contemporary Women's Writing 14:1
► pp. 84 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.