Review published in:
Voice in Retranslation
Edited by Cecilia Alvstad and Alexandra Assis Rosa
[Target 27:1] 2015
► pp. 115121
References

References

Dune, Keiran
2006 “Putting the Cart behind the Horse: Rethinking Localization Quality Management.” In Perspectives on Localization, ed. by Keiran Dunne, 95–117. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2009 “Assessing Software Localization: For a Valid Approach.” In Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies, ed. by Claudia Angelelli, and Holly Jacobson, 185–222. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Gouadec, Daniel
2007Translation as a Profession. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hatim, Basil, and Jeremy Munday
2004Translation: An Advanced Resource Book. London: Routledge.Google Scholar
Holmes, James S.
1988 “The Name and Nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, 67–80. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Hönig, Hans G.
1998 “Positions, Power and Practice: Functionalist Approaches and Translation Quality Assessment.” In Translation and Quality, ed. by Christina Schäffner, 6–34. Clevendon: Multilingual Matters.Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2009 “The Evaluation of Pragmatic and Functionalist Aspects in Localization: Towards a Holistic Approach to Quality Assurance.” The Journal of Internationalization and Localization 1: 60–93.  CrossrefGoogle Scholar
Munday, Jeremy
2012Introducing Translation Studies. 3rd ed. New York: Routledge.Google Scholar
Project Management Institute
2008A Guide to the Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide). 4th ed. Newton Square, PA: Project Management Institute.Google Scholar
Pym, Anthony
2004The Moving Text. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Quah, Chiew
2006Translation and Technology. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Scarpa, Federica, Maria Teresa Musacchio, and Giuseppe Palumbo
2009 “A Foot in Both Camps: Redressing the Balance between the ‘Pure’ and Applied Branches of Translation Studies.” Interpreting & Translation 1 (2): 32–43.Google Scholar
Rabadán, Rosa
2008 “Refining the Idea of ‘Applied Extensions’.” In Beyond Descriptive Translation Studies, ed. by Anthony Pym, Miriam Schlesinger, and Daniel Simeoni, 103–117. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vandepitte, Sonia
2008 “Remapping Translation Studies: Towards a Translation Studies Ontology.” Meta 53 (3): 569–588. CrossrefGoogle Scholar
Wolf, Michaela
2010 “Translation ‘Going Social’? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel.” MonTI 2: 29–46. CrossrefGoogle Scholar