Review published in:
Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Target 27:3] 2015
► pp. 483488
References

[ p. 488 ]References

Apel, Friedmar
1982Sprachbewegung. Eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzens. Heidelberg: Carl Winter.Google Scholar
Bălăcescu, Ioana, and Bernd Stefanink
2006 “Kognitivismus und übersetzerische Kreativität.” Lebende Sprachen 51 (2): 50–61. CrossrefGoogle Scholar
Kupsch-Losereit, Sigrid
2008Vom Ausgangstext zum Zieltext. Eine Wegbeschreibung translatorischen Handelns. Berlin: Saxa Verlag.Google Scholar
Paepcke, Fritz
1986Im Übersetzen leben – Übersetzen und Textvergleich, ed. by Klaus Berger and Hans-Michael Speier. Tübingen: Narr.Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich
(1813) 1969 “Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens.” In Das Problem des Übersetzens, 2nd ed, ed. by Hans-Joachim Störig, 38–70. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
Steiner, George
(1975) 2004Nach Babel. Aspekte der Sprache und des Übersetzens [orig. After Babel: Aspects of Language and Translation]. Translated by Monika Plessner (with the collaboration of Henriette Beese), 2nd ed. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
Stolze, Radegundis
2003Hermeneutik und Translation. Tübingen: Narr.Google Scholar
Stolze, Radegundis, John Stanley, and Larisa Cercel
eds. 2015Translational Hermeneutics. The First Symposium. Bucarest: Zeta Books.Google Scholar