Article published In:
TargetVol. 29:1 (2017) ► pp.7–38
The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies
A social network analysis
As the discipline of Translation and Interpreting Studies (TIS) has continued to expand rapidly over the past twenty years, scientometric research has been applied increasingly often to analyse its trends and patterns. Drawing inspiration from Social Network Analysis (SNA), this study aims to quantify academic research impact and identify patterns of influence at an institutional level in Chinese Interpreting Studies (CIS), by seeking answers to the following questions: Which are the most influential publications? Which institutions carry the most weight? How have their respective levels of influence evolved over time? By analysing a near-exhaustive corpus of 59,303 citations from CIS literature, the study reveals that the majority of influential publications are monographs and theoretical in nature, though many Chinese textbooks on interpreting are also highly influential. It also finds that an institution’s ranking in research productivity does not necessarily translate into high academic influence.
Article outline
- 1.Background
- 2.Scientometrics as a methodological tool
- 2.1An introduction to scientometrics and citation analysis
- 2.2Social network analysis
- 2.2.1First-order centrality measures
- 2.2.2Higher-order centrality measures
- 2.2.3Graph theory
- 3.The present study
- 3.1Research questions
- 3.2Data organisation
- 4.Methodology
- 4.1What are the most influential publications in CIS?
- 4.2Institutional research influence in CIS
- 5.Results and discussions
- 5.1The most influential publications in CIS
- 5.2Institutional research impact in CIS
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
This article is currently available as a sample article.
References
Alperin, Juan Pablo, Nicole Rodia, and Benjamin Quimby
2011 “
Community Detection and Author Disambiguation in a High Energy Physics Citation Network. CS224W Project Final Report.” Palo Alto, CA: Stanford University. Accessed August 30, 2014.
[URL]
Archambault, Éric, and Vincent Lariviere
2007 “
Origins of Measures of Journal Impact: Historical Contingencies and Their Effect on Current Use.” In
Proceedings of ISSI 2007, ed. by
Daniel Torres-Salina and
Henk F. Moed, 45–51. Madrid: CSIC.
Bao, Chuanyun
2004 “
Positioning Undergraduate Interpreter Training” [in Chinese].
Chinese Translators Journal 25 (5): 27–31.
Bao, Gang
1998 An Overview of Interpreting Theories [in Chinese]. Beijing: Travel Education Press.
Bastian, Mathieu, Eduardo R. Ibañez, Mathieu Jacomy, Cezary Bartosiak, Sébastien Heymann, Julian Blicke, Patrick McSweeney, André Panisson, Jérémy Subtil, Helder Suzuki, Martin Skurla, and Antonio P. Gephi
2008 Gephi (Version 0.8.2b) [Computer software]. Retrieved August 30, 2014.
[URL]
Beck, M. T
1978 “
Editorial Statements.”
Scientometrics 1 (1): 3–4.
Bell, Roger T., and Christopher Candlin
1991 Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Blondel, Vincent D., Jean-Loup Guillaume, Renaud Lambiotte, and Etienne Lefebvre
2008 “
Fast Unfolding of Communities in Large Networks.”
Journal of Statistical Mechanics: Theory and Experiment 101: 1–12.
Bollen, Johan, Marko A. Rodriquez, and Herbert Van De Sompel
2006 “
Journal Status.”
Scientometrics 69 (3): 669–687.
Cai, Xiaohong
2001 “
Interpretation Study with an Interdisciplinary Perspective” [in Chinese].
Chinese Translators Journal 22 (2): 26–29.
Cai, Xiaohong
2002 An Exploration of Interpreting Research [in Chinese]. Hong Kong: Maison d‘Edition Quaille.
Carr, James E., and Lisa N. Britton
2003 “
Citation Trends of Applied Journals in Behavioral Psychology 1981–2000.”
Journal of Applied Behavior Analysis 36 (1): 113–117.
Carroll, David W
1985 Psychology of Language. Farmington Hills, MI: Brooks/Cole Pub.
Chen, P., and S. Redner
2010 “
Community Structure of the Physical Review Citation Network.”
Journal of Informetrics 4 (3): 278–290.
Chen, P., H. Xie, S. Maslov, and S. Redner
2007 “
Finding Scientific Gems with Google.”
Journal of Informetrics 1 (1): 8–15.
Engqvist, Leif, and Joachim G. Frommen
2008 “
The H-index and Self-Citations.”
Trends in Ecology & Evolution 23 (5): 250–252.
Fasella, P. M
1999 “
Universities: Engines of Innovation in the Information Society.”
Scientometrics 45 (3): 543–545.
Frank, Kenneth A., Yun-Jia Lo, and Min Sun
2014 “
Social Network Analysis of the Influences of Educational Reforms on Teachers’ Practices and Interactions.”
Zeitschrift Für Erziehungswissenschaft 17 (supplement 5): 117–134.
Garfield, Eugene
1979 Citation Indexing: Its Theory and Application in Science, Technology and Humanities. New York: Wiley.
Gile, Daniel
2006 “
L’interdisciplinarité en Traductologie: Une optique scientométrique.” In
Interdisciplinarité en traduction. 11e Colloque International sur la Traduction, ed. by
Öztürk Kasar, 23–37. Istanbul: Isis.
Gladwell, Malcolm
2000 The Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference. Boston: Little, Brown.
Goodrum, Abby A., Katherine W. Mccain, Steve Lawrence, and C. Lee Giles
2001 “
Scholarly Publishing in the Internet Age: A Citation Analysis of Computer Science Literature.”
Information Processing & Management 37 (5): 661–675.
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer
Halliday, M.A.K
1985 An Introduction to Functional Grammar. London: E. Arnold.
Herbert, Jean
1952 The Interpreter’s Handbook. Genève: Librairie de l’Université.
Hu, Gengshen, and Qian Sheng
2000 “Another Decade of CIS Research” [in Chinese].
Chinese Science & Technology Translators Journal 13 (2): 39–44.
Huang, Zidong
1998 “
The Effects of Topic Familiarity, Language Proficiency and Question Types on EFL Listening Comprehension” [in Chinese].
Contemporary Foreign Languages 41: 18–43.
Jenkins, Henry, Sam Ford, and Joshua Green
2013 Spreadable Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York University Press.
Jones, Roderick
1998 Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.
Joseph, Mark T., and Dragomir R. Radev
2007 “
Citation Analysis, Centrality, and the ACL Anthology.” Accessed July 29, 2014.
[URL]
Katona, Zsolt, Peter P. Zubcsek, and Miklos Sarvary
2011 “
Network Effects and Personal Influences: The Diffusion of an Online Social Network.”
Journal of Marketing Research 48 (3): 425–443.
Kotov, Nicholas A
2010 “
Fraud, the H-index, and Pasternak.”
ACS Nano 4 (2): 585–586.
Lederer, Marianne
1994 La traduction aujourd’hui: Le modèle interprétative. Paris: Hachette.
Lei, Tianfang
2008 Interpreting Coursebook [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
Li, Kuiliu
1994 Interpreting: Theory and Practice in Language and Communication [in Chinese]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Lin, Chaolun
2004 Field Interpreting [in Chinese]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Lin, Yuru
1999 A New Coursebook of English Interpreting [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
Line, Maurice B
1981 “
The Structure of Social Science Literature as Shown by a Large-Scale Citation Analysis.”
Social Science Information Studies 1 (2): 67–87.
Lipay, Peter
2011 “
Investigating User Communities on Twitter.” Project paper
CSE 224W Stanford University
. Accessed August 30, 2014.
[URL]
Liu, Heping
2002 Interpreting Techniques: Scientific Thinking and the Use of Inference in Interpreter Training [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Liu, Heping
2005 Interpreting Theories and Education [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Liu, Miqing
1999 Contemporary Translation Theories [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Liu, Miqing
2004 Research on Interpreting and Translation Theories [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Ma, Nan, Jiancheng Guan, and Yi Zhao
2008 “
Bringing PageRank to the Citation Analysis.”
Information Processing & Management 44 (2): 800–810.
Maabreh, Majdi, and Izzat M. Alsmadi
2012 “
Survey of Impact and Citation Indices: Limitations and Issues.”
International Journal of Advanced Science and Technology 401: 35–54.
Maslov, Sergei, and Sidney Redner
2008 “
Promise and Pitfalls of Extending Google’s PageRank Algorithm to Citation Networks.”
Journal of Neuroscience 28 (44): 11103–11105.
Meho, Lokman I
2007 “
The Rise and Rise of Citation Analysis.”
Physics World 20 (1): 32–36.
Mei, Deming
1996 An Advanced Course in Interpreting [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
Mei, Deming
2008 A New Interpretation Course for College Students. Beijing: Higher Education Press.
Moed, Henk F
2005 Citation Analysis in Research Evaluation. Dordrecht: Springer.
Mu, Lei
1999 Research on the Teaching of Translation in China [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
Nasr, Maria
2010 La didactique de la traduction: Une étude scientométrique. PhD thesis Université Paris III.
Newman, Mark E
2010 Networks: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Newmark, Peter
1981 Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark, Peter
1988 A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.
Nida, Eugene A
1993 Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Nord, Christiane
1997 Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome.
Otte, Evelien, and Ronald Rousseau
2002 “
Social Network Analysis: A Powerful Strategy, Also for the Information Sciences.”
Journal of Information Science 28 (6): 441–453.
Page, Lawrence, Sergey Brin, Rajeev Motwani, and Terry Winograd
1998 “
The PageRank Citation Ranking: Bringing Order to the Web” [Technical report].
In Stanford InfoLab Publication Server.
[URL]
Pereira-Leal, Jose B., Anton J. Enright, and Christos A. Ouzounis
2004 “
Detection of Functional Modules from Protein Interaction Networks.”
Proteins: Structure, Function, and Bioinformatics 54 (1): 49–57.
Phelan, Mary
2001 The Interpreter’s Resource. Clevedon: Multilingual Matters.
Pöchhacker, Franz
1995 “
Writing and Research in Interpreting: A Bibliographic Analysis.”
The Interpreters’. Newsletter 61: 17–31.
Pöchhacker, Franz
2016 Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
Pöchhacker, Franz, and Miriam Shlesinger
eds. 2001 The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.
Postellon, Daniel C
2008 “
Hall and Keynes Join Arbor in the Citation Indexes.”
Nature 452 (7185): 282.
Reddy, Krishna P., Masaru Kitsuregawa, P. Sreekanth, and S. S. Rao
2002 “
A Graph Based Approach to Extract a Neighborhood Customer Community for Collaborative Filtering.” In
Database in Networked Information Systems, ed. by
Subash Bhalla, 188–200. Berlin: Springer.
Seleskovitch, Danica
1978 Interpreting for International Conferences. Washington: Pen and Booth.
Seleskovitch, Danica, and Marianne Lederer
1984 Interpréter pour traduire. Paris: Didier Érudition.
Seleskovitch, Danica, and Marianne Lederer
1989 Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Érudition.
Shuttleworth, Mark, and Moira Cowie
1996 Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson
1986 Relevance: Communication and Cognition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Traud, Amanda L., Eric D. Kelsic, Peter J. Mucha, and Mason A. Porter
2011 “
Comparing Community Structure to Characteristics in Online Collegiate Social Networks.”
SIAM Review 53 (3): 526–543.
Viana-Baptista, J
1999 “
Universities: Engines of Innovation in the Information Society.”
Scientometrics 45 (3): 547–550.
Wasserman, Stanley, and Katherine Faust
1994 Social Network Analysis: Methods and Applications. Cambridge: Cambridge University Press.
Williamson, James R
2009 “
My H-index Turns 40: My Midlife Crisis of Impact.”
ACS Chemical Biology ACS Chemical Biology 4 (5): 311–313.
Xu, Ziyun
2015 The Career Paths of Graduates in Chinese Interpreting Studies: A Scientometric Exploration. PhD thesis Universitat Rovira i Virgili.
Xu, Ziyun, and Éric Archambault
2015 “
Chinese Interpreting Studies: Structural Determinants of MA Students’ Career Choices.”
Scientometrics 105 (2): 1041–1058.
Xu, Ziyun, and Leonid B. Pekelis
2015 “A Survey of Chinese Interpreting Studies: Who Influences Who… and Why?” PeerJ Computer Science 1 (E14): 1–43.
Yan, Erjia, and Ying Ding
2009 “
Applying Centrality Measures to Impact Analysis: A Coauthorship Network Analysis.”
Journal of the American Society for Information Science and Technology 60 (10): 2107–2118.
Yang, Chengshu
2000 Research on Interpreter Training: Theory and Practice [in Chinese]. Taipei: Fu Jen Catholic University.
Zhang, Wei
2012 “
Interdisciplinary Approaches to Interpreting Studies: Puzzles and Solutions” [in Chinese].
Chinese Translators Journal 31: 13–19.
Zhang, Weiwei
1999 English-Chinese Simultaneous Interpreting [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Zhong, Shukong
1984 A Practical Handbook of Interpreting [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Zhong, Weihe
2001 “
Interpreter Training: Models and Methodology” [in Chinese].
Chinese Translators Journal 22 (2): 30–33.
Zhong, Weihe
2003 “
Knowledge Structure and Curriculum Design for Interpreter Training” [in Chinese].
Chinese Translators Journal 24 (4): 63–65.
Cited by
Cited by 2 other publications
Liang, Linxin & Mingwu Xu
2020.
The academic background of translation and interpreting scholars in China: a survey of CSSCI/CORE journal articles.
Perspectives 28:1
► pp. 144 ff.
Zhao, Yanfei & Huijuan Ma
This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.