Subaltern mediators in the digital landscape
The case of video poetry
This article explores translational literary Web 2.0 practices and user-generated cultural creations on the Internet, focusing on video poetry that re-creates canonical poets’ bodies of work. It will be argued that the use of for-profit platforms like YouTube and Vimeo by indie creators and translators of video poetry favours the emergence of new translational attitudes, practices and objects that have positive but also contentious effects. One the one hand, these online mediators explore new poetic expressions and tend to make the most of the potential for dissemination of poetic heritage, providing visibility to non-hegemonic literatures. On the other hand, however, these translational digitally-born practices and creations by voluntary and subaltern mediators might reinforce the hegemonic position of large American Internet corporations at the risk of commodifying cultural capital, consolidating English as a lingua franca and perhaps, in the long run, even fostering a potentially monocultural and internationally homogeneous aesthetics.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.New practices beyond the power of publishers
- 3.Video poetry
- 4.New mediators on 2.0 platforms
- 5.The empowerment of the translator
- 6.Conclusion
- Notes
-
References
References (63)
References
Álvarez, Román, and M. Carmen-África Vidal. 1996. “Translating: A Political Act.” In Translation, Power, Subversion, ed. by Román Álvarez, and M. Carmen-África Vidal, 1–9. Clevedon: Multilingual Matters.
Aparicio, Javier. 2015. La imaginación en la jaula. Razones y estrategias de la creación coartada. Madrid: Cátedra.
Apple. 2010. iBookstore: Publisher User Guide 1.3. [URL]
Apter, Emily S.. 2001. “On Translation in a Global Market.” Public Culture 13 (1): 1–12. 

Arac, Jonathan. 2002. “Anglo-Globalism?” New Left Review 161: 35–45.
Armstrong, James, Peter Lutze, and Laura Woodworth-Ney. 2009. “VideoPoetry: Integrating Video, Poetry and History in the Classroom.” International Journal of the Arts in Society 3 (5): 53–66.
Arruda, William. 2009. “Brand Communication. The Three Cs.” Thunderbird. International Business Review 51 (5): 409–416. 

Banks, Zata. 2016. “PoetryFilm: Semiotics and Multimodality.” Poetryfilm Magazine 11: 4–7.
Basalamah, Salah. 2009. Le droit de traduire. Une politique culturelle pour la mondialisation. Otawa: Presses de l’Université d’Otawa. 

Benhamou, Françoise. 2014. Le livre à l’heure numérique. Papier, écrans, vers un nouveau vagabondage. Paris: Seuil.
Berger, John. 1972. Ways of Seeing. London: British Broadcasting Corporation and Penguin Books.
Bhaskar, Michael. 2013. The Content Machine. Towards a Theory of Publishing from the Printing Press to the Digital Network. London: Anthem Press.
Black, Joanna, and Karen Smith. 2008. “Inspired by the Poetic Moving Image.” Art Education 61 (2): 25–29. 

Bonta, Dave. 2011. “Poetry Animator Jim Clark’s YouTube Account Suspended.” Moving Poems Magazine, February 8. [URL]
Bonta, Dave. 2012. “Video Poetry: What Is It, Who Makes It, and Why?” Moving Poems Magazine, February 28. [URL]
Bourdieu, Pierre. 1996. The Rules of Art. Genesis and Structure of the Literary Field. Translated by Susan Emanuel. Stanford, CA: Stanford University Press.
Breznik, Maja. 2012. “The Double Role of the Writer as Worker and Rentier.” Primerjalna književnost 35 (1): 141–155.
Casanova, Pascale. 2007. The World Republic of Letters. Translated by M.B. DeBevoise. Harvard, MA: Harvard University Press.
Castells, Manuel. 2009. Comunicación y poder. Madrid: Alianza Editorial.
Chesher, Chris. 2005. “Blogs and the Crisis of Authorship.”
BlogTalk Downunder Conference
. University of Sidney.
Coleman, Stephen, and Deen Freelon. 2015. “Introduction: Conceptualizing Digital Politics.” In Handbook of Digital Politics, ed. by Stephen Coleman, and Deen Freelon, 1–13. Chentelham: Edward Elgar Publishing. 

Cordón-García, José Antonio, and Carlos García-Figuerola. 2012. “Introducción. Aventuras, inventos y mixtificaciones del libro electrónico.” In Libros electrónicos y contenidos digitales en la sociedad del conocimiento. Mercados, servicios y derechos, ed. by José Antonio Cordón García, Fernando Carbajo Cascón, Raquel Gómez Díaz, and Julio Alonso Arévalo, 19–47. Madrid: Pirámide.
Damrosch, David. 2006. “World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age.” In Comparative Literature in an Age of Globalization, ed. by Haun Saussy, 43–53. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.
Desjardins, Renée. 2011. “Facebook Me!: Initial Insights in Favour of Using Social Networking as a Tool for Translator Training.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 101: 175–193.
Emerson, Lori. 2014. Reading Writing Interfaces. From the Digital to the Bookbound. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press. 

Epstein, Joseph. 1988. “Who Killed Poetry?” Commentary, August 11: 13–20.
Gerritzen, Mieke, et al. 2011. I Read Where I Am. Exploring New Information Cultures. Amsterdam: Valiz. Accessed December 20, 2015. [URL]
Gough, Joanna. 2011. “An Empirical Study of Professional Translators’ Attitudes, Use and Awareness of Web 2.0 Technologies, and Implications for the Adoption of Emerging Technologies and Trends.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 101: 195–217.
Heilbron, Johan. 1999. “Towards a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World-System.” European Journal of Social Theory 2 (4): 429–444.
Helmcke, Aline, and Guido Naschert. 2016. “Editorial.” Poetryfilm Magazine, January, 11: 4–7.
Holden, John. 2015. The Ecology of Culture. A Report Commissioned by the Arts and Humanities Research Council’s Cultural Value Project. Swindon: Arts and Humanities Research Council.
Kadushin, Charles. 2012. Understanding Social Networks: Theories, Concepts, and Findings. Oxford: Oxford University Press.
Kan, Elianna. 2015. “Spanish Publishers Frustrated by Lack of English Translations.” Publishing Perspectives, April1, 3. Accessed December 20, 2015. [URL]
Khedher, Manel. 2015. “A Brand for Everyone: Guidelines for Personal Brand Managing.” Journal of Global Business Issues 9 (1): 19–27.
Kernan, Alvin. 1990. The Death of Literature. New Haven, CT: Yale University Press.
Konyves, Tom. 2011. “Video Poetry: A Manifesto.” Accessed December 20, 2015. [URL]
Konyves, Tom. 2016. “Redefining Poetry in the Age of the Screen.” Poetryfilm Magazine, January, 1: 91. 
Krasilovsky, Alexis. 2012. “Creating and Distributing Video Poetry.” In Women on Poetry: Writing, Revising, Publishing and Teaching, ed. by Carol Smallwood, Colleen S. Harris, and Cynthia Brackett-Vincent, 139–143. Jefferson, NC: McFarland & Company Publishers.
Lessig, Lawrence. 2004. Free Culture. How Big Media Uses Technology and the Law to Lock Down Culture and Control Creativity. New York: The Penguin Press.
Lessig, Lawrence. 2008. Remix. Making Art and Commerce Thrive in the Hybrid Economy. London: Bloomsbury. 

Marwick, Alice E. 2013. Status Update. Celebrity, Publicity, and Branding in the Social Media Age. New Haven, CT: Yale University Press.
Nagy, Peter, and Bernadett Koles. 2014. “The Digital Transformation of Human Identity: Towards a Conceptual Model of Virtual Identity in Virtual Worlds.” Convergence: The International Journal of Research into New Media 20 (3): 276–292. 

Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley, CA: University of California Press. 

Nussbaum, Martha C. 2010. Not for Profit: Why Democracy Needs the Humanities. Princeton, NJ: Princeton University Press.
O’Reilly, Tim, and John Battelle. 2009. Web Squared: Web 2.0 Five Years On. Accessed October 23, 2016. [URL]
Perrino, Saverio. 2009. “User-Generated Translation: The Future of Translation in a Web 2.0 Environment.” The Journal of Specialised Translation 121. Accessed October 25, 2016. [URL]
Peters, Tom. 1997. “The Brand Called You.” Fast Company, 101. Accessed October 29, 2016. [URL]
Pfeiler, Martina. 2016. “Poetry Films: Cultural Resistance and Creative Reinvention.” Poetryfilm Magazine, January, 1: 231.
Robledo, Javier. 2016. “Die archaische Faszination am Poetryfilm.” Poetryfilm Magazine, January, 1: 20–22.
Sapiro, Gisèle. 2016. “Bourdieu’s Sociology of Culture: On the Economy of Symbolic Goods.” In The Sage Handbook of Cultural Sociology, ed. by David Inglis, and Anna-Mari Almila, 91–104. Los Angeles, CA: Sage.
Smith, Philip. 1996. “Whatness of Bookness.” Canadian Bookbinders and Book Artists Guild. [URL]
Squires, Claire. 2007. Marketing Literature. The Making of Contemporary Writing in Britain. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 

Stallman, Richard. 2011. The Danger of Ebooks. Accessed February 12, 2016. [URL]
Stein, Kevin. 2010. Poetry’s Afterlife: Verse in the Digital Age. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. 

Tabbi, Joseph. 2010. “Electronic Literature as World Literature; or, the Universality of Writing under Constraint.” Poetics Today 31 (1): 17–50. 

Thompson, John B. 2005. Books in the Digital Age. Cambridge: Polity Press.
Thompson, John B. 2010. Merchants of Culture. The Publishing Business in the Twenty-First Century. Cambridge: Polity Press.
Tymoczko, Maria, and Edwin Gentzler, eds. 2002. Translation and Power. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
Tomlinson, John. 2007. “Globalization and Cultural Analysis.” In Globalization Theory. Approaches and Controversies, ed. by David Held, and Anthony MacGrew, 148–168. Cambridge: Polity Press.
UNESCO. 2005. “Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions.” Paris: UNESCO. Accessed December 20, 2015. [URL]
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge. 

Weedon, Alexis. 2012. “The Book as a Dynamic System for the Commodification of Ideas and Cultural Expressions.” Primerjalna književnost 35 (1): 177–199.
Wischenbart, Rüdiger. 2013. Global eBook. A Report on Market Trends and Developments. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
Jiménez-Crespo, Miguel A.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.