Review published In:
Translation in times of technocapitalism
Edited by Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell
[Target 29:2] 2017
► pp. 344349
References
Bates, John
2011 “Censoring English Literature in People’s Poland, 1948–1967.” In Censorship Across Borders: The Reception of English Literature in Twentieth-Century Europe, ed. by Catherine O’Leary, and Alberto Lázaro, 59–72. Newcastle: Cambridge Scholars.Google Scholar
Chilewska, Anna
2009The Translated Child: Children’s Literature in Translation in Communist and Post-Communist Poland. PhD diss. University of Alberta.Google Scholar
Fordoński, Krzysztof
2000 “Polski przekład literacki w warunkach wolnego rynku. Spojrzenie nieobiektywne, prowokacyjne i stronnicze.” Przekładaniec. A Journal of Literary Translation (71): 131–149.Google Scholar
Kuhiwczak, Piotr
2011 “Translation and Censorship.” Translation Studies 4 (3): 358–366. DOI logoGoogle Scholar
Rideout, Walter
1956The Radical Novel in the United States 1900–1954: Some Interrelations of Literature and Society. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Scholz, László
2011 “Squandered Opportunities: On the Uniformity of Literary Translations in Postwar Hungary.” In Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia, ed. by Brian James Baer, 205–217. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar