Article published In:
Target
Vol. 3:1 (1991) ► pp.1753
References
Arrowsmith, William and Roger Shattuck
eds. 1961The Craft and Context of Translation. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Beaugrande, Robert de
1978Factors in a Theory of Poetic Translating. Assen: van Gorcum.Google Scholar
1980aText, Discourse, and Process. Norwood, N.J.: Ablex.Google Scholar
1980b “Text and Discourse in European Research”. Discourse Processes 31. 287–300.   DOI logoGoogle Scholar
1984aText Production. Norwood, N.J.: Ablex.Google Scholar
1984b “Text Linguistics”. Teun van Dijk, ed. Handbook of Discourse Analysis. London: Academic 1984 41–70.Google Scholar
1984c “Linguistics as Discourse: A Case Study from Semantics”. Word 351. 15–57.   DOI logoGoogle Scholar
1987 “Translation as Text Processing”. LSP-ALSED Newsletter 10/11. 2–22.Google Scholar
1988aCritical Discourse: A Survey of Contemporary Literary Theorists. Norwood, N.J.: Ablex.Google Scholar
1988b “Comparing Texts in Different Languages”. Gert Wotjak, ed. Studien zur Sprachkonfrontation: Materialien der I. Internationalen Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen Sprachvergleich. Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR 1988 1–12. [Linguistische Studien Reihe A 176.]Google Scholar
1988c “Systemic versus Contextual Aspects of Terminology”. Hanz Czap and Christian Galinski, eds. Terminology and Knowledge Engineering. Frankfurt: Indeks-Verlag 1988 7–24.Google Scholar
1989 “Semantics and Text Meaning: Retrospects and Prospects”. Journal of Semantics 51. 89–121.   DOI logoGoogle Scholar
1989 “Fachsprache als komplexes System am Beispiel der Linguistik”. Hartwig Kalverkamper, ed. Fachsprache in Texten. Tübingen: Narr 1989.Google Scholar
1990Linguistic Theories: A Survey of Foundational Works. London: Longman.Google Scholar
1991 “Text Linguistics over the Years”. Text 111.Google Scholar
Beaugrande, Robert de and Wolfgang Dressier
1981Introduction to Text Linguistics. London: Longman. DOI logoGoogle Scholar
Beaugrande, Robert de and Mingliang Hu
1989 “Interference at the Discourse Level: Definiteness and Topicality in English and Chinese”. Schmidt, 1989 : 45–55.Google Scholar
Bloomfield, Leonard
1933Language. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
1942Outline Guide for the Practical Study of Foreign Languages. Baltimore: Waverly.Google Scholar
Cary, Edmond and Rudolf Jumpelt
1963Quality in Translation. New York: Macmillan.Google Scholar
Catford, John C.
1965A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.Google Scholar
Chomsky, Noam
1965Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT.Google Scholar
Croce, Benedetto
1902Estetica come scienza dell’espressione e linguistica generale. Milan: R. Sandron.Google Scholar
Firth, John Rupert
1968Selected Papers of J.R. Firth 1952-1959, ed. Frank R. Palmer. London: Longman.Google Scholar
Gagelonia, Pedro
1974Rizal’s Life, Works, and Writing. Manila: National Bookstore.Google Scholar
Grimes, Joseph
1975The Thread of Discourse. The Hague: Mouton.   DOI logoGoogle Scholar
ed. 1978Papers on Discourse. Arlington: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Halliday, M.A.K.
1985An Introduction to Functional Linguistics. London: Longman.Google Scholar
Hartmann, R.R.K.
1980Contrastive Textology. Heidelberg: Groos.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation”. Reuben A. Brower, ed. On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press 1959 232–239.   DOI logoGoogle Scholar
Malinowski, Bronislaw
1935Coral Gardens and their Magic. London: G. Allen & Unwin.Google Scholar
Mounin, Georges
1963Les problèmes théoriques de la traduction. Paris: Gallimard.Google Scholar
Nickel, Gerhart
ed. 1971Papers in Contrastive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Ortega y Gasset, José Antonio
1966 “Miseria y esplendor de la traduction”. Obras complétas. Madrid: Revista del Occidente, V. 431–452.Google Scholar
Palma, Rafael
1949Biografia de Rizal. Manila: Bureau of Printing.Google Scholar
Saussure, Ferdinand de
1966 [11916] Course in General Linguistics, eds. Charles Bally, Albert Sechehaye and Albert Riedlinger, tr. Wade Baskin. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Schmidt, Heide
ed. 1989Interferenz in der Translation. Leipzig: VEB Enzyklopädie Verlag.Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Dancette, Jeanne
1994. De la coïncidence accidentelle à la coïncidence dirigée. Meta: Journal des traducteurs 39:3  pp. 439 ff. DOI logo
Feinauer, Ilse
1998. 'N BEKENDSTELLING VAN DIE PROJEK: TAALGEBONDE VERSKUIWINGS TUSSEN AFRIKAANS EN ENGELS. South African Journal of Linguistics 16:sup35  pp. 51 ff. DOI logo
Kusovac, Olivera & Jelena Pralas
2016. Repetition as Trapped Emotion in Tennessee Williams’s the Glass Menagerie. Studia Anglica Posnaniensia 51:4  pp. 29 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.