Institutional Transmission and Literary Translation
A Sample Case
Klaus Martens | Universität des Saarlandes, Saarbrücken
If target texts should be accorded the same amount of serious critical attention usually reserved for source-side literature, increased study of the institutional forces instrumental in its production and mediation is necessary. Such study, to be of documentary value, could be conducted empirically on a case-by-case basis in order to uncover pre-textual elements as, among others, legal and socio-economic issues, in-house rules, publisher-translator relations, and the often rhizomatic personal constellations formative in the constitution of the translated text. The sample case chosen is meant to open further discussion of the issues involved.
Chevrel, Yves. 1988. “Les Traductions et leur rôle dans le système littéraire français”. Harald Kittel, ed. Die literarische Übersetzung: Stand und Perspektiven ihrer Erforschung. Berlin: Erich Schmidt, 1988. 30–55. [Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 2.]
Göbel, Wolfram. 1974. “Die Lektoren und ihr Einfluß auf die Verlagsgestaltung”. In: “Der Ernst Rowohlt Verlag 1910–1913”. Archiv für Geschichte des Buchwesens 141. 544–550.
Göbel, Wolfram. 1977. Der Kurt Wolff Verlag 1913–1930: Expressionismus als verlegerische Aufgabe. Frankfurt a.M.: Buchhändler-Vereinugung.
Gressel, Hans. 1976. Max Bruns als Kritiker seiner Zeit. Minden: Bruns.
Koch, Ernestine. 1969. Albert Langen: Ein Verleger in München. München-Wien: Langen-Muller.
Lambert, José. 1989. “L’époque romantique en France: Les genres, la traduction et l’évolution littéraire”. Revue de Littérature Comparée 21. 165–170.
Martens, Klaus. 1989. Die ausgewanderte ’Evangeline’: Longfellows epische Idylle im übersetzerischen Transfer. Paderborn: Schöningh.
Martens, Klaus. 1991. “The Art Nouveau Poe: Notes on the Inception, Transmission, and Reception of the First Poe Edition in German Translation”. Amerikastudien/American Studies 1:35. 81–93.
Matthias, Klaus. forthcoming. “Some New Light on Frederick Philip Grove”..
Matthias, Theodor. 1892. Sprachleben und Sprachscheden. Leipzig: Richard Richter.
Sarkowski, Heinz. 1969. “J.C.C. Bruns in Minden: Hinweis auf einen fast vergessenen Verlag”. Imprimatur: Ein Jahrbuch für Bücherfreunde, Neue Folge 61. 121–133. Frankfurt a.M.
Spettigue, Donald O.. 1973. FPG: The European Years. Ottawa: The Oberon Press.
W. [= Hans von Weber]. 1913. “Der Buchhandel”. Der Zwiebelfisch 5 (4)1. 128–134.
Wolff, Kurt. 1965. Autoren/Bücher/Abenteuer: Betrachtungen und Erinnerungen eines Verlegers. Berlin: Wagenbach.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Nünning, Ansgar
2001. I. In Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie, ► pp. 262 ff.
Nünning, Ansgar
2008. I. In Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie, ► pp. 300 ff.
Nünning, Ansgar
2013. I. In Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie, ► pp. 317 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.